Bible

 

Exodus 14

Studie

   

1 Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:

2 'Ütle Iisraeli lastele, et nad pöörduksid tagasi ja lööksid leeri üles Pii-Hahiroti kohale, Migdoli ja mere vahele, Baal-Sefoni ette, sellega vastakuti; lööge leer üles mere äärde!

3 Sest vaarao mõtleb, et Iisraeli lapsed ekslevad mööda maad, kõrb peab nad kinni.

4 Mina teen kõvaks vaarao südame ja ta ajab neid taga. Aga mina ilmutan oma au vaarao ja kogu tema sõjaväe arvel, et egiptlased tunneksid, et mina olen Issand.' Ja nad tegid nõnda.

5 Kui Egiptuse kuningale anti teada, et rahvas oli põgenenud, siis vaarao ja ta sulaste süda pöördus rahva vastu, ja nad ütlesid: 'Miks tegime nõnda, et lasksime Iisraeli meid orjamast!'

6 Ja ta laskis rakendada hobused sõjavankrite ette ning võttis oma rahva enesega kaasa.

7 Ta võttis kuussada valitud sõjavankrit ja kõik muud Egiptuse sõjavankrid, ja võitlejaid nende kõigi jaoks.

8 Ja Issand tegi kõvaks vaarao, Egiptuse kuninga südame, ning too ajas taga Iisraeli lapsi; Iisraeli lapsed aga olid välja läinud ülestõstetud käe kaitsel.

9 Ja egiptlased, kõik vaarao hobused, sõjavankrid ja tema ratsanikud ning sõjavägi, ajasid neid taga ning jõudsid neile järele, kui nad olid leeris mere ääres Pii-Hahirotis, Baal-Sefoni kohal.

10 Kui vaarao oli ligidal, siis Iisraeli lapsed tõstsid oma silmad üles, ja vaata, egiptlased olid tulemas neile järele. Siis Iisraeli lapsed kartsid väga ja kisendasid Issanda poole.

11 Ja nad ütlesid Moosesele: 'Kas ei olnud siis Egiptuses haudu, et tõid meid kõrbe surema? Miks tegid meile seda, tuues meid Egiptusest välja?

12 Eks see just olegi, mis me rääkisime sulle Egiptuses, öeldes: Jäta meid rahule, et võiksime teenida egiptlasi! Sest meil on parem egiptlasi teenida kui kõrbes surra.'

13 Aga Mooses vastas rahvale: 'Ärge kartke, püsige paigal, siis te näete Issanda päästet, mille ta täna teile valmistab! Sest egiptlasi, keda te näete täna, ei näe te edaspidi enam iialgi.

14 Issand sõdib teie eest, aga teie vaikige!'

15 Ja Issand ütles Moosesele: 'Miks sa minu poole kisendad? Ütle Iisraeli lastele, et nad läheksid edasi!

16 Sina aga tõsta oma kepp üles, siruta käsi mere kohale ja lõhesta see, et Iisraeli lapsed saaksid minna kuiva mööda läbi mere!

17 Ja mina, vaata, teen siis kõvaks egiptlaste südamed ja nad tulevad teile järele. Aga mina ilmutan oma au vaarao ja kogu ta sõjaväe, ta sõjavankrite ja ratsanike arvel,

18 et egiptlased tunneksid, et mina olen Issand, kui ma ilmutan oma au vaarao, tema sõjavankrite ja ratsanike arvel.'

19 Siis Jumala ingel, kes oli käinud Iisraeli leeri ees, siirdus ning läks nende taha; ja pilvesammas siirdus nende eest ning seisis nende taga,

20 tulles egiptlaste leeri ja Iisraeli leeri vahele; siis oli pilv ühele pime, aga teisele valgustas ööd, ja üks ei pääsenud teisele ligi kogu öö.

21 Siis Mooses sirutas oma käe mere kohale ja Issand laskis mere taanduda tugevast idatuulest kogu öö ning tegi mere kuivaks - vesi lõhenes.

22 Ja Iisraeli lapsed läksid läbi mere kuiva mööda ja vesi oli neil müürina paremal ja vasakul pool.

23 Ja egiptlased ajasid neid taga ning tulid neile järele, kõik vaarao hobused, tema sõjavankrid ja ratsanikud, keset merd.

24 Kui saabus hommikune vahikord, siis Issand vaatas egiptlaste leeri peale tule- ja pilvesambast, ja viis egiptlaste leeri segadusse.

25 Ja ta kiilus kinni nende sõjavankrite rattad ning takistas nende sõitu. Siis ütlesid egiptlased: 'Põgenegem Iisraeli eest, sest Issand sõdib nende poolt egiptlaste vastu!'

26 Aga Issand ütles Moosesele: 'Siruta oma käsi välja mere kohale, et vesi tuleks tagasi egiptlaste, nende sõjavankrite ja ratsanike peale!'

27 Ja Mooses sirutas oma käe välja mere kohale ning koiduajal meri pöördus tagasi oma paika, egiptlased aga põgenesid sellele vastu; ja Issand paiskas egiptlased keset merd.

28 Ja vesi tuli tagasi ning kattis sõjavankrid ja ratsanikud, kogu vaarao sõjaväe, kes oli tulnud neile merre järele; ei jäänud neist üle ühtainsatki.

29 Iisraeli lapsed aga läksid kuiva mööda läbi mere, ja vesi oli neil müürina paremal ja vasakul pool.

30 Nõnda päästis Issand sel päeval Iisraeli egiptlaste käest ja Iisrael nägi egiptlasi surnuina mere rannal.

31 Ja Iisrael nägi seda suurt kätt, mida Issand näitas egiptlastele, ja rahvas kartis Issandat ning nad uskusid Issandat ja Moosest, tema sulast.

   

Bible

 

Numbrid 9:15

Studie

       

15 Päeval, kui elamu oli püstitatud, kattis elamut tunnistustelgi kohal pilv, aga õhtust hommikuni oli elamu kohal otsekui tulepaistus.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8080

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8080. 'And all the firstborn of man among your sons you shall redeem, means that the truths of faith are not to be ascribed to the Lord, but forms of the good of faith. This is clear from the meaning of 'the firstborn' as faith, dealt with in 352, 2435, 6344, 7035, 8042; from the meaning of 'sons' as truths, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373; and from the meaning of 'redeeming' as giving something else instead, as above in 8078, 8079. The fact that those truths of faith are not to be ascribed follows from the full message that is implied by these words, And all the firstborn of man among your sons you shall not make over, that is, you shall not sacrifice, but you shall redeem', 'not making over' being not ascribing, as above in 8074, 8078. From this it is evident that 'all the firstborn of man among your sons you shall redeem' means that the truths of faith are not to be ascribed to the Lord, but something else instead. Proof that this something else is the good of faith is provided by the consideration that generally 'the firstborn' means the good of faith, as above in 8042, 8043. But since it speaks here about 'the firstborn of man among his sons', the truth of faith is meant; for there is the truth of faith and there is the good of faith.

[2] Further proof that the good of faith, which is charity, is this something else which is to be ascribed to the Lord instead of the truths of faith is provided by the fact that the firstborn of the children of Israel were not accepted but the Levites instead; and the reason for this was that 'Levi' represented the good of faith, or charity, 3875, 4497, 4502, 4503. With regard to the acceptance of the tribe of Levi instead of all the firstborn, see Numbers 3:12-13, 40-end; 8:16-18. Even more proof that the good of faith is the something else to be ascribed to the Lord is provided by the consideration that faith without charity is not faith, 654, 724, 1162, 1176, 2231, 2343, 2349, 2429, 2839, 2982, 3146, 3325, 3849, 3865, 4368, 5351, 7039, 7082-7084, 7342 (end), 7950, and also by the consideration that the good of faith in actual fact occupies first place, while the truth of faith merely appears to do so, 3539, 3548, 3556, 3563, 3570, 3576, 3603, 3701, 4925, 4926, 4928, 4930, 4977, 5351, 6256, 6269, 6272, 6273, so that charity is the firstborn, 3325, 3494, 4925, 4926, 4928, 4930.

[3] The reason why the truth of faith regarded in itself without the good of faith is not to be ascribed to the Lord, that is, not to be given to Him or acknowledged to come from Him, is that no truth of faith has any life within it until it becomes the good of faith; and the truth of faith becomes the good of faith through the willing and doing of it, 7835. When therefore it becomes the good of faith it is acknowledged by the Lord as being His, for the Lord imparts faith indirectly through the good of faith. Every truth of faith too that a member of the spiritual Church possesses becomes the good of faith when he is regenerated. Not till then does it become the Lord's.

[4] The law regarding the redemption of the firstborn of man was laid down to prevent them from sacrificing their sons, a practice that had come into use among gentiles with whom statutes of the Ancient Church - which was a representative Church - remained in force, but in a form that had been completely adulterated in the course of time. The consecration of the firstborn to God was one of those statutes of the Ancient Church; but by consecration they began to understand sacrifice. The descendants of Jacob leaned likewise towards the same practice, and therefore that law of redemption was marked out for them. And to prevent them from following that practice the Levites were adopted instead of the firstborn, as has been stated. The law was marked out in keeping with its corresponding meaning in the spiritual world, which is that the truths of faith are not holy, thus that these are not to be consecrated or ascribed to the Lord but forms of the good of faith. Later on that consecration to Him was taken to mean that they were to give or present the firstborn to Jehovah, and to offer a sacrifice for him, as the following stated in Luke shows,

When the days of their purification according to the law of Moses were completed, they brought Jesus to Jerusalem to present Him to the Lord (as it has been written in the Law of the Lord, that every male opening the womb should be called holy to the Lord) and to offer a sacrifice. Luke 2:22-24.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.