Bible

 

Genezo 2:5

Studie

       

5 Kaj nenia kampa arbetajxo ankoraux estis sur la tero, kaj nenia kampa herbo ankoraux kreskis, cxar Dio la Eternulo ne pluvigis sur la teron, kaj ne ekzistis homo, por prilabori la teron.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 165

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

165. The nakedness of which they were not ashamed means innocence. This is quite clear from what follows. When integrity and innocence left them they were then ashamed of their nakedness, and it seemed disgraceful to them, and so they hid themselves. It is additionally clear from the things represented in the world of spirits that the nakedness of which they were not ashamed means innocence. Indeed when spirits wish to exonerate themselves and prove that they are blameless they present themselves naked to witness their innocence. This is particularly clear with the innocent in heaven, who look like young children, naked, and wearing garlands round them that accord with their particular variety of innocence. But those who do not possess so much innocence appear clothed in splendid and shining clothes - you might call them brightest silk - like angels when seen from time to time by the prophets.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 179

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

179. Because angels' clothes correspond to their intelligence they also correspond to what is true, since all intelligence comes from divine truth. So it amounts to the same thing whether you say that angels are dressed according to their intelligence or according to divine truth. The reason the garments of some angels gleam as though aflame, while the garments of others shine as though alight, is that flame corresponds to what is good, and light to what is true because of that good. 1 The reason some garments are pure white and soft white and do not shine, while others are of various colors, is that divine good and truth are less dazzling and are also differently accepted among less intelligent people. 2 Pure white and soft white correspond to what is true, 3 and colors correspond to different shadings of truth. The reason angels in the inmost heaven are naked is that they are in innocence, and innocence corresponds to nudity. 5

Poznámky pod čarou:

1. [Swedenborg's footnote] Garments in the Word mean truths by reason of correspondence: 1073, 2576, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536; because truths clothe what is good: 5248. A veil means something of intellect, since discernment is the vessel of what is true: 6378. White garments of linen mean truths from the Divine: 5319, 9469. Flame means spiritual good, and the light from it means truth from that good: 3222, 6832.

2. [Swedenborg's footnote] Angels and spirits are seen wearing clothes that accord with their truths and therefore with their intelligence: 165, 5248, 5954, 9212, 9216, 9814, 9952, 10536. Some garments of angels are radiant, and some are not: 5248.

3. [Swedenborg's footnote] Pure white and soft white in the Word mean what is true, because they come from light in heaven: 3301, 3993, 4001 [4007?].

1042-1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4742, 4922. Colors mean various things that are matters of intelligence and wisdom: 4530, 4922, 4677, 9466. The precious stones in the Urim and Thummim, depending on their colors, meant all the truths in the heavens that stem from what is good: 9865, 9868, 9905. To the extent that colors are derived from red, they mean what is good; while to the extent that they are derived from white, they mean what is true: 9476.

5. [Swedenborg's footnote] All the people in the inmost heaven are innocent, and therefore seem to be naked: 154, 165, 297, 2736, 3887, 8375, 9960. Innocence is manifested in heaven as nudity: 165, 8375, 9960. For innocent and chaste people, nudity is not a matter of shame because there is no occasion for offense: 165, 213, 8375.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.