Bible

 

Genezo 2:19

Studie

       

19 Kaj Dio la Eternulo kreis el la tero cxiujn bestojn de la kampo kaj cxiujn birdojn de la cxielo, kaj venigis ilin al la homo, por vidi, kiel li nomos ilin; kaj kiel la homo nomis cxiun vivan estajxon, tiel restis gxia nomo.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 752

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

752. Woe to those that inhabit the earth and the sea, signifies lamentation over those who become merely natural and sensual. This is evident from the signification of "woe," as being lamentation (of which above, n. 531); also from the signification of "those that inhabit the earth and the sea," as being the merely natural and sensual; for as "those that dwell in the heavens" signify the spiritual, so "those that inhabit the earth and the sea" signify the natural and sensual, for the natural and sensual mind is beneath the spiritual mind, as the earth and sea are beneath the heavens. So also in the spiritual world the heavens appear on high, and far beneath them appear lands and seas; and the spiritual dwell in the heavens, while the natural dwell upon the earths far beneath them, and the sensual in the seas. For everyone has his dwelling place on high or in the deep, as his interiors, which are called interiors of the mind, are opened or closed. For this reason "heaven and earth" in certain passages in the Word signify the church internal and external, or spiritual or natural; also in particular the spiritual and the natural man, since the church is in man, and thence the man who is spiritual is a church. Here "the earth and the sea" signify the merely natural and sensual, because the earth here means the earth into which the dragon was cast out, and unto which the devil came down, as is next said. That is where the merely natural or external man is, since the natural man without the spiritual, or the external man without the internal, is upon the land that is condemned, under which is hell. For man is born sensual and natural, that is, as if in hell, because into evils of every kind; but by regeneration he becomes spiritual, and by it he is drawn out of hell and raised up into heaven by the Lord. This is why this lamentation is over those who are merely natural and sensual. There is lamentation over them because those are meant who are in faith separated from charity, that is, who say that they have faith and yet have no life of faith; and that such become merely natural and sensual has been shown above (n. 714, 739); such also are meant by "the dragon and his angels" and by "the old serpent," but here those are meant who permit themselves to be easily led astray by the dragon and his angels. It is of such, therefore, that it is said, "Woe to those that inhabit the earth and the sea." (That "heaven and earth" signify the internal church, which is spiritual, and the external church, which is natural, may be seen above, n. 304. That "the earth" also signifies damnation, n. 742. That "seas" signify the most external things of man's life, which are called sensual, n. 275, 342, 511; that they also signify the hells, n. 537, 538).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 742

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

742. He was cast out into the earth, and his angels were cast out with him, signifies that those evils and the falsities thence were condemned to hell. This is evident from the signification of "cast out into the earth," as being to be separated from heaven and to be condemned to hell (of which presently); also from the signification of the dragon's "angels," as being falsities from the evil that is signified by "the dragon;" for "the angels of heaven" signify in the Word Divine truths because they are recipients of them (See above, n. 130, 302); therefore the dragon's "angels" signify the infernal falsities that proceed from the evil that is signified by "the dragon." The falsities signified by the dragon's "angels" are for the most part truths falsified, which in themselves are falsities, as has been said above.

[2] "To be cast out into the earth" means to be condemned to hell, because this is signified by the expression "to be cast out of heaven." In the spiritual world there are lands as in the natural world, full of mountains and hills, likewise of valleys and rivers; when these taken together are called the earth, then the "earth" signifies the church; but when the lowest parts of the earth are meant, as is meant in the expression "to be cast out of heaven into the earth," then the "earth" signifies what is condemned, because under those lowest parts are the hells, and in the hells also there are lands, but such as are condemned. For this reason no angel goes about ordinarily with his head bent forward or bowed down or looking to the earth, still less lying upon it in its lowest parts, or taking up any of its dust. From this it comes that those who condemned others to hell in the world are wont to take the dust of that earth and to cast it upon another, because this corresponds to such condemnation. Furthermore, no one is permitted to walk with naked feet upon those lands. The earths (or lands) there that are condemned are easily distinguished from those that are not condemned, because the condemned land is utterly barren and mere dust, and is here and there covered with thorns and briars, while the land not condemned is fertile and full of herbs, shrubs, trees, and also fields.

[3] From this came the established rite in the Jewish representative church to cast themselves to the earth, to roll themselves upon it, and to sprinkle dust from it upon their heads, when they were in great grief on account of defeat by enemies or violence offered to their sanctuaries; and by this they represented that they acknowledged themselves to be of themselves condemned; thus by this most humble gesture they begged that their sins might be forgiven. That those meant by "the dragon and his angels" were separated from heaven and condemned to hell while the Last Judgment was executed and afterwards, it was granted me to see as an eyewitness, about which more will be told at the end of this work. From this it can be seen that "to be cast out of heaven into the earth" signifies to be condemned to hell.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.