Bible

 

Eliro 37

Studie

   

1 Kaj Becalel faris la keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estis gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.

2 Kaj li tegis gxin per pura oro interne kaj ekstere, kaj li faris al gxi oran kronon cxirkauxe.

3 Kaj li fandis por gxi kvar orajn ringojn sur gxiaj kvar anguloj:du ringojn sur unu gxia flanko kaj du ringojn sur gxia alia flanko.

4 Kaj li faris stangojn el akacia ligno kaj tegis ilin per oro.

5 Kaj li metis la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston.

6 Kaj li faris fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estis gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.

7 Kaj li faris du kerubojn el oro; per forgxa laboro li faris ilin, sur la du randoj de la fermoplato:

8 unu kerubon cxe unu flanko kaj la duan kerubon cxe la dua flanko; elstarantaj el la fermoplato li faris la kerubojn, sur gxiaj du flankoj.

9 Kaj la keruboj estis etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizagxoj estis unu kontraux la alia; al la fermoplato estis turnitaj la vizagxoj de la keruboj.

10 Kaj li faris la tablon el akacia ligno; du ulnoj estis gxia longo, kaj unu ulno gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.

11 Kaj li tegis gxin per pura oro, kaj li faris al gxi oran kronon cxirkauxe.

12 Kaj li faris cxirkaux gxi manlargxan listelon, kaj li faris oran kronon cxirkaux la listelo.

13 Kaj li fandis por gxi kvar orajn ringojn, kaj li alfortikigis la ringojn sur la kvar anguloj, cxe gxiaj kvar piedoj.

14 Apud la listelo estis la ringoj, kiel ingoj por la stangoj, por porti la tablon.

15 Kaj li faris la stangojn el akacia ligno, kaj li tegis ilin per oro, por porti la tablon.

16 Kaj ankaux la vazojn por la tablo, gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn krucxojn kaj la kalikojn, per kiuj oni versxas, li faris el pura oro.

17 Kaj li faris la kandelabron el pura oro, per forgxa laboro li faris la kandelabron; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaris el gxi.

18 Kaj ses brancxoj elstaris el gxiaj flankoj:tri brancxoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri brancxoj de la kandelabro el la dua flanko;

19 tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro estis sur unu brancxo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro sur la dua brancxo; tiel estis sur la ses brancxoj, kiuj elstaris el la kandelabro.

20 Kaj sur la kandelabro estis kvar migdalformaj kalikoj kun siaj kapetoj kaj floroj.

21 Kaj kapeto estis sub unu paro da brancxoj, kaj kapeto sub la dua paro da brancxoj, kaj kapeto sub la tria paro da brancxoj; tiel estis cxe la ses brancxoj, kiuj elstaris el gxi.

22 La kapetoj kaj brancxoj elstaris el gxi; cxio estis unu forgxita tutajxo el pura oro.

23 Kaj li faris gxiajn sep lucernojn kaj gxiajn prenilojn kaj cindrujojn el pura oro.

24 El kikaro da pura oro li faris gxin kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn.

25 Kaj li faris la altaron por la incensado el akacia ligno; unu ulno estis gxia longo, kaj unu ulno gxia largxo; kvarangula gxi estis; du ulnoj estis gxia alto; el gxi elstaris gxiaj kornoj.

26 Kaj li tegis gxin per pura oro, gxian supran platon kaj gxiajn muretojn cxirkauxe kaj gxiajn kornojn; kaj li faris al gxi oran kronon cxirkauxe.

27 Kaj du orajn ringojn li faris al gxi sub gxia krono, sur gxiaj du flankoj, kiel ingojn por stangoj, per kiuj oni portu gxin.

28 Kaj li faris la stangojn el akacia ligno kaj tegis ilin per oro.

29 Kaj li faris la oleon por la sanktoleado kaj la puran bonodoran incenson laux la arto de sxmirajxisto.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 256

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

256. It has been said above, that "the seven churches," which are here written to, mean not seven churches, but all who are of the church, and in an abstract sense all things of the church. That this is so can be seen from this, that "seven" signifies all persons and all things, and that by names things are meant. That the things written to these seven churches mean all who are of the church, or all things of the church, can be seen also from the explanation of all the things written to them. For all things of the church have reference to these four 1 generals, namely, Doctrine: A life according to doctrine: Faith according to life: these three are treated of in what is written to six of the churches; Doctrine, in what is written to the churches in Ephesus and Smyrna; a life according to doctrine, in what is written to the churches in Thyatira and Sardis; and Faith according to life, in what is written to the churches in Philadelphia and Laodicea; and since doctrine cannot be implanted in the life and come to be of faith unless man combats against the evils and falsities, which he has by heredity, that combat also is treated of in what is written to the church in Pergamos; for there Temptations are treated of, and temptations are combats against evils and falsities. (That temptations are there treated of, see above, n. 130; that doctrine is treated of in what is written to the churches in Ephesus and Smyrna, see above, n. 93, 95, 112; that a life according to doctrine is treated of in what is written to the churches in Thyatira and Sardis, n. 150, 182; and that faith according to life is treated of in what is written to the churches in Philadelphia and Laodicea, n. 203 and 227.) Since what is written to this last church, that in Laodicea, treats of those who are in the doctrine of faith alone, and near the end treats also of the faith of charity, it should be added to what has been said, that love makes heaven, and because it makes heaven it also makes the church; for all the societies of heaven, and they are innumerable, as well as all within each society, are arranged according to the affections of love; so that it is affection or love according to which all things are arranged in the heavens, and not one person has his place according to faith. Spiritual affection or love is charity; it is evident, therefore, that no one can ever enter heaven if he is not in charity.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin has "four" for "three."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Revelation 5:1

Studie

       

1 I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.