Bible

 

Genesis 47

Studie

   

1 Toen kwam Jozef en boodschapte Farao, en zeide: Mijn vader en mijn broeders, en hun schapen, en hun runderen, met alles wat zij hebben, zijn gekomen uit het land Kanaan, en zie, zij zijn in het land Gosen.

2 En hij nam een deel zijner broederen, te weten vijf mannen, en hij stelde hen voor Farao's aangezicht.

3 Toen zeide Farao tot zijn broederen: Wat is uw hantering? En zij zeiden tot Farao: Uw knechten zijn schaapherders, zo wij als onze vaders.

4 Voorts zeiden zij tot Farao: Wij zijn gekomen, om als vreemdelingen in dit land te wonen; want er is geen weide voor de schapen, die uw knechten hebben, dewijl de honger zwaar is in het land Kanaan; en nu, laat toch uw knechten in het land Gosen wonen!

5 Toen sprak Farao tot Jozef, zeggende: Uw vader en uw broeders zijn tot u gekomen;

6 Egypteland is voor uw aangezicht; doe uw vader en uw broeders in het beste van het land wonen; laat hen in het land Gosen wonen, en zo gij weet, dat er onder hen kloeke mannen zijn, zo zet hen tot veemeesters over hetgeen ik heb.

7 En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao.

8 En Farao zeide tot Jakob: Hoe vele zijn de dagen der jaren uws levens!

9 En Jakob zeide tot Farao: De dagen der jaren mijner vreemdelingschappen zijn honderd en dertig jaren; weinig en kwaad zijn de dagen der jaren mijns levens geweest, en hebben niet bereikt de dagen van de jaren des levens mijner vaderen, in de dagen hunner vreemdelingschappen.

10 En Jakob zegende Farao, en ging uit van Farao's aangezicht.

11 En Jozef bestelde voor Jakob en zijn broederen woningen, en hij gaf hun een bezitting in Egypteland, in het beste van het land, in het land Rameses, gelijk als Farao geboden had.

12 En Jozef onderhield zijn vader, en zijn broeders, en het ganse huis zijns vaders, met brood, tot den mond der kinderkens toe.

13 En er was geen brood in het ganse land; want de honger was zeer zwaar: zodat het land van Egypte en het land Kanaan raasden vanwege dien honger.

14 Toen verzamelde Jozef al het geld, dat in Egypteland en in het land Kanaan gevonden werd, voor het koren, dat zij kochten; en Jozef bracht dat geld in Farao's huis.

15 Als nu het geld uit Egypteland en uit het land Kanaan verdaan was, kwamen al de Egyptenaars tot Jozef, zeggende: Geef ons brood; want waarom zouden wij in uw tegenwoordigheid sterven? want het geld ontbreekt;

16 En Jozef zeide: Geeft uw vee, zo zal ik het u geven voor uw vee, indien het geld ontbreekt.

17 Toen brachten zij hun vee tot Jozef; en Jozef gaf hun brood voor paarden en voor het vee der schapen, en voor het vee der runderen, en voor ezels; en hij voedde hen met brood, datzelve jaar, voor al hun vee.

18 Toen datzelve jaar voleind was, zo kwamen zij tot hem in het tweede jaar, en zeiden tot hem: Wij zullen het voor mijn heer niet verbergen, alzo het geld verdaan is, en de bezitting der beesten gekomen aan mijn heer, zo is er niets anders overgebleven voor het aangezichts mijns heren, dan ons lichaam en ons land.

19 Waarom zullen wij voor uw ogen sterven, zo wij als ons land? Koop ons en ons land voor brood; zo zullen wij en ons land Farao dienstbaar zijn; en geef zaad, opdat wij leven en niet sterven, en het land niet woest worde!

20 Alzo kocht Jozef het gehele land van Egypte voor Farao; want de Egyptenaars verkochten een ieder zijn akker, dewijl de honger sterk over hen geworden was; zo werd het land Farao's eigen.

21 En aangaande het volk, dat zette hij over in de steden, van het ene uiterste der palen van Egypte, tot aan het andere uiterste deszelven.

22 Alleen het land der priesteren kocht hij niet, want de priesters hadden een bescheiden deel van Farao, en zij aten hun bescheiden deel, hetwelk hun Farao gegeven had; daarom verkochten zij hun land niet.

23 Toen zeide Jozef tot het volk: Ziet, ik heb heden u en uw land gekocht voor Farao; ziet, daar is zaad voor u, opdat gij het land bezaait.

24 Doch met de inkomsten zal het geschieden, dat gij aan Farao het vijfde deel zult geven, en de vier delen zullen voor u zijn, tot zaad des velds, en tot uw spijze en van degenen, die in uw huizen zijn, en om te eten voor uw kinderkens.

25 En zij zeiden: Gij hebt ons leven behouden; laat ons genade vinden in de ogen mijns heren, en wij zullen Farao's knechten zijn.

26 Jozef dan stelde ditzelve in tot een wet, tot dezen dag, over het land van Egypte, dat Farao het vijfde deel zou hebben; behalve dat alleen het land der priesteren van Farao niet werd.

27 Zo woonde Israel in het land van Egypte, in het land Gosen; en zij stelden zich tot bezitters daarin, en zij werden vruchtbaar en vermeerderden zeer.

28 En Jakob leefde in het land van Egypte zeventien jaar; zodat de dagen van Jakob, de jaren zijns levens, geweest zijn honderd zeven en veertig jaren.

29 Als nu de dagen van Israel naderden, dat hij sterven zou, zo riep hij zijn zoon Jozef, en zeide tot hem: Indien ik nu genade gevonden heb in uw ogen, zo leg toch uw hand onder mijn heup, en doe weldadigheid en trouw aan mij, en begraaf mij toch niet in Egypte;

30 Maar dat ik bij mijn vaderen ligge; hierom zult gij mij uit Egypte voeren, en mij in hun graf begraven. En hij zeide: Ik zal doen naar uw woord!

31 En hij zeide: Zweer mij! en hij zwoer hem. En Israel boog zich ten hoofde van het bed.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6107

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6107. According to the mouth of the babe. That this signifies each according to the quality of the good of innocence, is evident from the signification of “according to the mouth,” as being each, and according to quality; and from the signification of “babe,” as being the good of innocence (see n. 430, 2126, 3183, 5608). In regard to influx from the internal celestial into spiritual good and into the truths of the church in the natural according to the quality of the good of innocence, the case is this. Innocence is that from the inmost which qualifies all the good of charity and of love. For the Lord flows in through innocence into charity, and in proportion to the innocence, such is the reception of charity; for innocence is the very essential of charity (n. 2780, 3111, 3183, 3994, 4797, 6013). The nature of innocence may be seen as in a mirror from little children, in that they love their parents and trust in them alone, having no care but to please them; and accordingly they have food and clothing not merely for their needs, but also for their delight; and as they love their parents, they do with the delight of affection whatever is agreeable to them, thus not only what they command, but also what they suppose them to wish to command, and moreover have no self-regard whatever; not to mention many other characteristics of infancy. But be it known that the innocence of little children is not innocence, but only its semblance. Real innocence dwells solely in wisdom (n. 2305, 2306, 3494, 4797), and wisdom consists in bearing oneself toward the Lord, from the good of love and of faith, as do little children toward their parents in the way just stated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5608

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5608. And also our little ones. That this signifies the things still more interior, is evident from the signification of “little ones,” as being the things which are interior (see n. 5604). That more interior things are signified by “little children” and by “boys,” is because innocence is signified by both, and innocence is what is inmost. In the heavens the inmost or third heaven consists of those who are in innocence, for they are in love to the Lord; and because the Lord is innocence itself, therefore they who are there, being in love to Him, are in innocence. These, although they are the wisest of all in the heavens, yet appear to others like little children. It is for this reason, and also because little children are in innocence, that by “little children” in the Word is signified innocence.

[2] As the inmost of the heavens is innocence, therefore that which is interior with all in the heavens must be innocence. This is like successive things in relation to those which exist together, or like the things which are distinct from one another by degrees in relation to those which exist from them; for all that which exists simultaneously, springs from that which is successive. When the former exists from the latter, the parts place themselves in the same order as that in which they had before been distinguished by degrees; as, by way of illustration, end, cause, and effect are in succession and distinct from one another; and when they exist together they place themselves in the same order, the end as inmost, the cause next, and the effect last. The effect is coexisting, and is such that unless there is in it a cause, and in the cause an end, there is no effect, because if from the effect you remove the cause you destroy the effect, and still more if from the cause you remove the end; for from the end the cause has what makes it a cause, and from the cause the effect has what makes it an effect.

[3] So also it is in the spiritual world: just as the end, cause, and effect are distinct from one another, so in the spiritual world are love to the Lord, charity toward the neighbor, and the works of charity. When these three become one or exist together, the first must be in the second, and the second in the third. And also as in the works of charity: unless charity from affection or the heart is within them, they are not works of charity; and unless love to God is within charity, it is not charity. Therefore if you take away that which is interior, the exterior falls; for the exterior comes into existence and subsists from its interiors in order. So is it with innocence. This makes one with love to the Lord, and unless it is within charity it is not charity; consequently unless charity in which there is innocence is within the works of charity they are not works of charity. Hence it is that innocence must be within all who are in the heavens.

[4] That this is so, and that innocence is signified by “little children,” is evident in Mark:

Jesus said to the disciples, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not; for of such is the kingdom of God. Verily I say unto you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. And taking them up in His arms, he put His hand upon them, and blessed them (Mark 10:14-16; Luke 18:15-17; Matthew 18:3).

It is evident that by “little children” is here signified innocence, because with little children there is innocence, and because those who are innocent appear in heaven as little children.

[5] No one can enter heaven unless he has somewhat of innocence (see n. 4797); and moreover little children suffer themselves to be governed by angels who are forms of innocence, and not as yet by what is their own, as is the case with adults who govern themselves by their own judgment and will. That little children suffer themselves to be governed by angels is evident from the Lord’s words in Matthew:

See that ye despise not one of these little ones; for I say to you, that their angels in the heavens do always behold the face of My Father (Matthew 18:10);

no one can “see the face” of God except from innocence.

[6] In the following passages also innocence is signified by “infants” or “little children.”

In Matthew:

Out of the mouth of babes and suckling, Thou hast perfected praise (Matthew 21:16; Psalms 8:2).

Again,

Thou hast hid these things from the wise and the intelligent, and hast revealed them unto babes (Matthew 11:25; Luke 10:21);

for innocence, which is signified by “babes,” is wisdom itself, because genuine innocence dwells in wisdom (n. 2305-2306, 4797). For this reason it is said, “out of the mouth of babes and sucklings Thou hast perfected praise,” and also that such things have been “revealed unto babes.”

[7] In Isaiah:

The cow and the bear shall feed, their young ones shall lie down together, and the suckling shall play on the hole of the viper (Isaiah 11:7-8);

speaking of the Lord’s kingdom, and specifically of the state of peace or innocence therein. A “suckling” denotes innocence; that nothing of evil can befall those who are in innocence is signified by a “suckling playing on the hole of a viper”; “vipers” are they who are most crafty. This chapter plainly relates to the Lord.

In Joel:

Sound the trumpet in Zion, gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the babes and those that suck the breasts (Joel 2:15-16);

“elders” denotes the wise; “babes and those that suck the breasts,” the innocent.

[8] In the following passages also by “infants” is meant innocence, but in these that it was destroyed.

In Jeremiah:

Wherefore commit ye great evil against your souls, to cut off from you man and woman, infant and suckling, out of the midst of Judah, so that I shall leave you no remains? (Jeremiah 44:7).

Again:

Lift up thy hands to Him upon the soul of thy little children, that faint for hunger in the head of all the streets (Lam. 2:19).

In Ezekiel:

Pass through Jerusalem, and smite, let not your eye spare, neither have ye pity, the old man, the young man, and the maiden, and the little child (Ezekiel 9:5-6).

In Micah:

The women of My people ye drive out of everyone’s house of delights, from the babes thereof they take away Mine honor forever (Micah 2:9).

[9] As regards the innocence of little children however, it is only external and not internal; and because it is not internal it cannot be conjoined with any wisdom. But the innocence of the angels, especially those of the third heaven, is internal innocence, and thus conjoined with wisdom (n. 2305, 2306, 3494, 4563, 4797). Man is so created that when he grows old and becomes like a little child, the innocence of wisdom conjoins itself with the innocence of ignorance which he had in infancy, and so he passes into the other life as a true infant.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.