Bible

 

Deuteronomy 33

Studie

   

1 This is the blessing, wherewith the man of God Moses blessed the children of Israel, before his death.

2 And he said: The Lord came from Sinai, and from Seir he rose up to us: he hath appeared from mount Pharan, and with him thousands of saints. In his right hand a fiery law.

3 He hath loved the people, all the saints are in his hand: and they that approach to his feet, shall receive of his doctrine.

4 Moses commanded us a law, the inheritance of the multitude of Jacob.

5 He shall be king with the most right, the princes of the people being assembled with the tribes of Israel.

6 Let Ruben live, and not die, and be he small in number.

7 This is the blessing of Juda. Hear, O Lord, the voice of Juda, and bring him in unto his people : his hands shall fight for him, and he shall be his helper against his enemies.

8 To Levi also he said: Thy perfection, and thy doctrine be to thy holy man, whom thou hast proved in the temptation, and judged at the waters of contradiction :

9 Who hath said to his father, and to his mother: I do not know you; and to his brethren: I know you not: and their own children they have not known. These have kept thy word, and observed thy covenant,

10 Thy judgments, O Jacob, and thy law, O Israel: they shall put incense in thy wrath and holocaust upon thy altar.

11 Bless, O Lord, his strength, and receive the works of his hands. Strike the backs of his enemies, and let not them that hate him rise.

12 And to Benjamin he said: The best beloved of the Lord shall dwell confidently in him: as in a bride chamber shall he abide all the day long, and between his shoulders shall be rest.

13 To Joseph also he said: Of the blessing of the Lord be his land, of the fruits of heaven, and of the dew, and of the deep that lieth beneath.

14 Of the fruits brought forth by the sun and by the moon.

15 Of the tops of the ancient mountains, of the fruits of the everlasting hills:

16 And of the fruits of the earth, and of the fulness thereof. The blessing of him that appeared in the bush, come upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brethren.

17 His beauty as of the firstling of a bullock, his horns as the horns of a rhinoceros: with them shall he push the nations even to the ends of the earth These are the multitudes of Ephraim and these the thousands of Manasses.

18 And to Zabulon he said: Rejoice, O Zabulon, in thy going out; and Issachar in thy tabernacles.

19 They shall call the people to the mountain: there shall they sacrifice the victims of justice. Who shall suck as milk the abundance of the sea, and the hidden treasures of the sands.

20 And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head.

21 And he saw his pre-eminence, that in his portion the teacher was laid up: who was with the princes of the people, and did the justices of the Lord, and his judgment with Israel.

22 To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.

23 And to Nephtali he said: Nephtali shall enjoy abundance, and shall be full of the blessings of the Lord: he shall possess the sea and the south.

24 To Aser also he said: Let Aser be blessed with children, let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

25 His shoe shall be iron and brass. As the days of thy youth, so also shall thy old age be.

26 There is no other God like the God of the rightest: he that is mounted upon the heaven is thy helper. By his magnificence the clouds run hither and thither.

27 His dwelling is above, and underneath are the everlasting arms: he shall cast out the enemy from before thee, and shall say: Be thou brought to nought.

28 Israel shall dwell in safety, and alone. The eye of Jacob in a land of corn and wine, and the heavens shall be misty with dew.

29 Blessed are thou, Israel: who is like to thee, O people, that art saved by the Lord? the shield of thy help, and the sword of thy glory: thy enemies shall deny thee, and thou shalt tread upon their necks.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6745

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6745. And suckle him for me. That this signifies that it should insinuate into it good suited to the religiosity, is evident from the signification of “suckling,” as being to insinuate good (of which in what follows); and from the representation of Pharaoh’s daughter, as being a religiosity (see n. 6729); and as she said, “Suckle him for me,” it signifies that it should insinuate good suited to the religiosity.

[2] That “to suckle” denotes to insinuate good is plain from the signification of a “nurse,” or of one that gives suck, as being the instilling of good (n. 6740); and also from the passages there quoted from the Word, and likewise from the following:

They shall call the peoples into the mountains; there shall they sacrifice sacrifices of righteousness; for they shall suck the affluence of the sea; and the hidden things of the secrets of the sand (Deuteronomy 33:19);

a prophetic utterance of Moses about Zebulun and Issachar; “to call the peoples into the mountain, there to sacrifice sacrifices of righteousness” signifies worship from love; “to suck the affluence of the sea” signifies that they will then learn true memory-knowledge in abundance, or that it will be instilled.

[3] “To suck,” in this passage, is the same expression as “to suckle,” as also in the following passages:

I will set thee for a magnificence of eternity, a joy of generation and generation; and thou shalt suck the milk of the nations, yea, thou shalt suck the breasts of kings (Isaiah 60:15-16);

speaking of “Zion and Jerusalem,” which denote the celestial church, “Zion” its internal, and “Jerusalem” its external; “to suck the milk of nations” denotes the instilling of celestial good; “to suck the breasts of kings” denotes the instilling of celestial truth. Everyone can see that in these words there lies hid a sense which does not appear in the letter, and that what lies hid in that sense is holy, because the Word is Divine; otherwise what could it mean to suck the milk of the nations, and to suck the breasts of kings? The sense which lies hid and which is holy, is not at all manifest unless it is known what is signified by “sucking,” what by “milk,” by “nations,” by “breast,” and by “kings.” (That “milk” denotes the spiritual of the celestial, or the truth of good, may be seen above, n. 2184; also that “nations” denote goods in worship, n. 1259, 1260, 1416, 1849, 6005; that “breasts” denote the affections of good and truth, n. 6432; that “kings” denote truths, n. 1672, 2015, 2069, 3009, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148; and that “to suck” denotes the instilling of good.)

[4] From all this it can now be known what is the meaning of the above words when applied to the celestial church, which is “Zion and Jerusalem.” When “Zion and Jerusalem” are mentioned together, the celestial church is signified by them, by “Zion” its internal, and by “Jerusalem” its external, as before said; but when “Jerusalem” is mentioned without “Zion,” then for the most part the spiritual church is signified.

[5] In the same:

Ye shall suck and be satisfied with the breast of the consolations of Jerusalem; ye shall press out and be delighted with the splendor of her glory. Behold I will expand peace over her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; that ye may suck, be taken up to the side, and be dandled upon the knees (Isaiah 66:11-12);

here also “to suck” denotes the instilling of good.

[6] In Jeremiah:

Even the whales offer the teat, they give suck to their young; the daughter of my people is cruel, the tongue of the sucking child hath cleaved to the roof of his mouth with thirst (Lam. 4:3-4);

“the daughter of my people” denotes the spiritual church, here this church vastated; that she is said not to suckle her young, when yet the whales suckle theirs, denotes that there is then no instilling of truth; that “the tongue of the sucking child hath cleaved to the roof of his mouth with thirst” denotes such a lack of truth that all innocence perishes. The “sucking child” denotes innocence, and “thirst” the lack of truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 2

Studie

   

1 A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.

2 The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.

3 When she could no longer hide him, she took a papyrus basket for him, and coated it with tar and with pitch. She put the child in it, and laid it in the reeds by the river's bank.

4 His sister stood far off, to see what would be done to him.

5 Pharaoh's daughter came down to bathe at the river. Her maidens walked along by the riverside. She saw the basket among the reeds, and sent her handmaid to get it.

6 She opened it, and saw the child, and behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children."

7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"

8 Pharaoh's daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child's mother.

9 Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages." The woman took the child, and nursed it.

10 The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."

11 It happened in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brothers, and looked at their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers.

12 He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.

13 He went out the second day, and behold, two men of the Hebrews were fighting with each other. He said to him who did the wrong, "Why do you strike your fellow?"

14 He said, "Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?" Moses was afraid, and said, "Surely this thing is known."

15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

16 Now the priest of Midian had seven daughters. They came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.

17 The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.

18 When they came to Reuel, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?"

19 They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."

20 He said to his daughters, "Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread."

21 Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.

22 She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have lived as a foreigner in a foreign land."

23 It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

24 God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

25 God saw the children of Israel, and God was concerned about them.