Bible

 

Exodus 26:6

Studie

       

6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, that the tabernacle may be one [whole].

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9613

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9613. 'And the dwelling-place shall be one' means that the whole heaven is as a result altogether one. This is clear from the meaning of 'the dwelling-place' as heaven, dealt with in 9594. The fact that it is one when it is so completely joined together is self-evident. For heaven consists of tens of thousands of angelic communities, and yet the Lord leads them as one total angel or man. This is so because mutual love springing from the Lord's love exists among them all, and when that love exists among them all and within them all they can all be arranged into the heavenly form, the nature of which is such that many are one, and the more numerous they are, the stronger is their oneness. They are like the countless parts of the human body; although these are distinct and various they nevertheless make one. The reason why they do so is that they exist within a form similar to that in which heaven exists; for they correspond to heaven, as has been shown at the ends of a number of chapters, and by virtue of that correspondence they possess a kind of mutual love and are joined together by it. So it is that a person who is governed by the good of love and faith is heaven in its smallest form, 9279, and that the whole of heaven is seen in the Lord's eyes as one total human being, 9276 (end).

[2] All the joining together of so many countless angelic communities in heaven and the modes by which they are joined were represented by the pattern according to which the dwelling-place and the tent, the subject in the present chapter, were assembled. But the modes by which things are joined together, as those modes exist in heaven, cannot pass from there into the ideas people in the world have, because they are not even aware of the fact that heaven was represented by 'the dwelling-place'. Or if they were aware of it they would still be unaware that heavenly communities have been so joined together by means of love that they present themselves as one. Yet all such considerations enter fully into angels' ideas when those details regarding the dwelling-place are read; for each specific detail in the description has an inner meaning, which, when manifested by the Lord to angels, presents to them the state in which all in the whole of heaven are joined to and interconnected with one another by means of love which comes from the Lord.

[3] The combination of the angelic communities into one heaven takes place in accord with the following laws,

1. Every complete whole in heaven arises from the pattern of many sharing their lives with one another in accord with the harmony of heaven.

2. Love is spiritual togetherness, which leads to the harmony of heaven.

3. There must be a universal bond, in order that the individual constituents may be held in combination and interconnection.

4. The universal bond must enter into and create the individual bonds.

5. The universal bond is the Lord, that is, it is the love that comes from Him, and from this the love directed towards Him.

6. The individual bonds are derived from the universal; they are the bonds of mutual love or charity towards the neighbour.

These are the laws by virtue of which heaven, consisting of countless angelic communities, nevertheless exists as one total human being.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5089

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5089. 'And they were in custody for days' means that they lay in a state when they were cast aside for a long time. This is clear from the meaning of 'days' as states, dealt with in 23, 487, 488, 493, 893, 2788, 3462, 3785, 4850; so that 'for days' here means lying in a particular state for a long time - in a state when they were cast aside, meant by 'custody', 5083. A more lengthy explanation of the details contained in the internal sense here is not possible because they are not the kind of matters about which any idea can be gained with the help of things in the world, such as details about the celestial-of-the-spiritual man, about this man's state within the natural when the interior natural is being made new, and after that when it has been made new and the exterior natural has been cast aside. But some idea of these matters and others like them can be gained from things in heaven, which is the kind of idea that does not pass into any notion gained from things in the world, except in the case of people who, in their thinking, can be led away from sensory impressions.

[2] Unless a person's thought can be raised above sensory impressions so that these are beheld as existing so to speak beneath him, he cannot possibly discern any interior aspect of the Word, let alone things of heaven such as are totally removed from those of the world, since the senses take hold of them and stifle them. This explains why people who rely on their senses and have focused their attention on known facts rarely understand anything about the things of heaven; for they have immersed their thoughts in the kinds of things that belong to the world, that is, in terms and in definitions formed from these, and so in what the senses perceive, from which they can no longer be raised up and so preserved in a way of looking at things that is higher than the senses. Nor can their thought range freely any longer over the whole field of matters recorded in the memory, selecting those which agree and casting aside those which are contrary, and using those which are in any way appropriate. For their thought is locked up and immersed in terms, as has been stated, and consequently in sensory impressions, so that it cannot look round about. This is the reason why the learned possess less belief than the simple, and also indeed why they possess less discernment in heavenly matters. For the simple can view something from a position that is above mere terms and above known facts, and so above sensory evidence. This the learned cannot do; their viewpoint is based on terms and known facts because their mind is immersed in these. Thus they are bound so to speak in a dungeon or prison.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.