Bible

 

Numre 10

Studie

   

1 HE EN talede fremdeles til Moses og sagde:

2 Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når Menigheden skal kaldes sammen, og når Lejrene skal bryde op.

3 Når der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Åbenbaringsteltet.

4 Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.

5 Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;

6 blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene på Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, når de skal bryde op.

7 Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.

8 Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.

9 Når I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HE EN eders Guds Åsyn og frelses fra eders Fjender.

10 Og på eders Glædesdage, eders Højtider og Nymånedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; så skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Åsyn. Jeg er HE EN eders Gud!

11 Den tyvende Dag i den anden Måned af det andet År løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.

12 Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.

13 Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,

14 var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.

15 Issakariternes Stammes Hær førtes af Netanel, Zuars Søn,

16 og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.

17 Da derpå Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.

18 Så brød ubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjedeurs Søn.

19 Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,

20 og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, Deuels Søn.

21 Så brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.

22 Så brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjema, Ammihuds Søn.

23 Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,

24 og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.

25 Så brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.

26 Aseriternes Stammes Hær førtes af Pagiel, Okrans Søn,

27 og Naftalitemes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.

28 Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.

29 Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, euels Søn, Moses's Svigerfader: "Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HE EN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HE EN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."

30 Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt."

31 Da sagde han: "Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slå Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!

32 Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HE EN vil give os."

33 Derpå brød de op fra HE ENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HE ENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.

34 Og HE ENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.

35 Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HE E, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"

36 Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HE E, til Israels Stammers Titusinder!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 424

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

424. And he cried with a great voice.- That this signifies Divine command, is evident from the signification of "a great voice," which, when from the Lord, denotes a Divine command. The very command that was given also follows, that the four angels should not hurt the earth, neither the sea, nor the trees, till the servants of God were sealed in their foreheads. It is said "a great voice," and that "he cried," because the expressions "great" and "a cry" are used in the Word of the good of love. That "great" is spoken of the good of love, and "much" of truths from good, may be seen above (n. 336:1, 337); and that "cry" is spoken of the affections that pertain to love, may be seen above (n. 393). Because this command was from the Divine Love, and the Divine Will, it is therefore said here, "he cried with a great voice."

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Ezekiel 47:9

Studie

       

9 It shall happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters are come there, and [the waters of the sea] shall be healed, and everything shall live wherever the river comes.