Bible

 

Jeremias 34

Studie

   

1 Det Ord, som kom til Jeremias fra Herren, da kong Nebukadnezar af Babel og hele hans Hær og alle iger på Jorden, der stod under hans Herredømme, og alle Folkeslag angreb Jerusalem og alle dets Byer; det lød:

2 siger HE EN, Israels Gud: Gå hen og sig til Kong Zedekias af Juda: Så siger HE EN: Se, jeg giver denne By i Babels Konges Hånd, og han skal afbrænde den.

3 Og du skal ikke undslippe hans Hånd, men gribes og overgives i hans Hånd og se Babels Konge Øje til Øje, og han skal tale med dig Mund til Mund, og du skal komme til Babel.

4 Hør dog HE ENs Ord, Kong Zedekias af Juda: Så siger HE EN om dig: Du skal ikke falde for Sværdet,

5 men i Fred, og ligesom man brændte til Ære for dine Fædre, kongerne før dig, således skal man brænde til Ære for dig og klage over dig: "Ve, Herre!" så sandt jeg har talet, lyder det fra HE EN.

6 Og Profeten Jeremias talte alle disse Ord til kong Zedekias af Juda i Jerusalem,

7 medens Babels Konges Hær angreb Jerusalem og begge de Byer i Juda, der var tilbage, Lakisj og Azeka; thi disse faste Stæder var tilbage af Judas Byer.

8 Det Ord, som kom til Jeremias fra HE EN, efter at kong Zedekias havde sluttet en Pagt med alt Folket i Jerusalem og udråbt Frigivelse,

9 således at enhver skulde lade sin Træl og Trælkvinde gå bort i Frihed, såfremt de var Hebræere, og ikke mere lade en judæisk Broder trælle.

10 Og alle Fyrsterne og alt Folket, som havde indgået Pagten om, at enhver skulde lade sin Træl og Trælkvinde gå bort i Frihed og ikke mere lade dem trælle, adlød; de adlød og lod dem gå.

11 Men siden skiftede de Sind og tog Trællene og Trælkvinderne, som de havde ladet gå bort i Frihed, tilbage og tvang dem til at være Trælle og Trælkvinder.

12 Da kom HE ENs Ord til Jeremias således:

13 siger HE EN, Israels Gud: Jeg sluttede en Pagt med eders Fædre, dengang jeg førte dem ud af Ægypten, af Trællehuset, idet jeg sagde:

14 "Når der er gået syv År, skal enhver af eder lade sin hebraiske Landsmand, som har solgt sig til dig og tjent dig i seks År, gå bort; du skal lade ham gå af din Tjeneste i Frihed!" Men eders Fædre hørte mig ikke og lånte mig ikke Øre.

15 Nys omvendte I eder og gjorde, hvad der er ret i mine Øjne, idet I udråbte Frigivelse, hver for sin Broder, og I sluttede en Pagt for mit Åsyn i det Hus, mit Navn er nævnet over,

16 men siden skiftede I Sind og vanhelligede mit Navn, idet enhver af eder tog sin Træl eller Trælkvinde tilbage, som I havde ladet gå bort i Frihed, om de ønskede det, og tvang dem til at være eders Trælle og Trælkvinder.

17 Derfor, så siger HE EN: Da I ikke hørte mig og udråbte Frigivelse, hver for sin Broder og hver for sin Næste, vil jeg nu udråbe Frigivelse for eder, lyder det fra HE EN, så I hjemfalder til Sværd, Pest og Hunger, og jeg vil gøre eder til ædsel for alle Jordens iger.

18 Og jeg giver de Mænd, som har overtrådt min Pagt og ikke holdt den Pagts Ord, som de sluttede for mit Åsyn, da de slagtede Kalven og skar den i to Stykker, mellem hvilke de gik,

19 Judas og Jerusalems Fyrster, Hofmændene og Præsterne og hele Landets Befolkning, som gik mellem Stykkerne af Kalven

20 dem giver jeg i deres Fjenders Hånd og i deres Hånd, som står dem efter Livet, og deres Lig skal blive Himmelens Fugle og Jordens Dyr til Æde.

21 Og Kong Zedekias af Juda og hans Fyrster giver jeg i deres Fjenders Hånd og i deres Hånd, som står dem efter Livet. Og Babels Konges Hær, som drog bort fra eder,

22 se, den bydet jeg, lyder det fra HE EN, at vende tilbage til denne By, og de skal angribe den og indfage og afbrænde den; og Judas Byer lægger jeg øde, så ingen bor der!

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of Life # 30

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 114  
  

30. The Word teaches that insofar as a person is not purified of his evils, the good that he does is not good, neither are his pieties pious, nor is he wise — and the converse — in this passage:

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness. Even so you also outwardly appear righteous..., but inside you are full of hypocrisy and iniquity. (Matthew 23:27-28)

Woe to you...! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of plunder and intemperance. Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. (Matthew 23:25-26)

Also in this passage in Isaiah:

Hear the word of Jehovah, you princes of Sodom; hear the law of our God, you people of Gomorrah: “What is the multitude of your sacrifices to Me? ...Bring no more empty sacrifice; incense is an abomination to Me. The New Moon and the Sabbath...— I cannot endure iniquity.... Your New Moons and appointed feasts My soul hates.... When you spread out your hands, (therefore, ) I will hide My eyes from you; even if you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood. Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil.... If your sins have been like scarlet, they shall be as white as snow; if they have been red like crimson, they shall be as wool. (Isaiah 1:10-18)

In sum this means that unless a person refrains from evils, his worship is not at all good, and so neither are his works. For the passage says, “I cannot endure iniquity.” “Make yourselves clean; put away the evil of your doings.” “Cease to do evil.”

In Jeremiah:

Turn now everyone from his evil way and make your works good. (Jeremiah 35:15)

[2] That these people are not wise:

In Isaiah:

Woe to those who are wise in their own eyes, and intelligent in their own sight! (Isaiah 5:21)

Again in Isaiah:

The wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their intelligent men.... Woe to those who are deeply wise..., and their works are done in the dark. (Isaiah 29:14-15) And elsewhere in Isaiah:

Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, who trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are strong, but who do not look to the Holy One of Israel, nor seek Jehovah! ...But He will arise against the house of evildoers, and against the help of those who work iniquity. For Egypt...is not God; and its horses are flesh, not spirit. (Isaiah 31:1-3) Thus is described a person’s own intelligence. Egypt means knowledge. A horse is the resulting understanding. A chariot is the resulting doctrine. A horseman is the resulting intelligence. Of these the passage says, “Woe to those...who do not look to the Holy One of Israel, and do not seek Jehovah!” Their destruction by evils is meant by Jehovah’s rising up “against the house of evildoers, and against the help of those who work iniquity.”

That these evils spring from their inherent nature, and so have no life in them, is meant by Egypt’s being man and not God, and its horses flesh and not spirit. Man and flesh mean a person’s inherent nature. God and spirit mean life from the Lord. The horses of Egypt are a person’s own intelligence.

There are many such passages in the Word regarding an understanding springing from oneself and an understanding received from the Lord, passages whose meaning can be seen only by means of the spiritual sense.

[3] That no one is saved by good springing from himself, because it is not good, is apparent from the following:

Not everyone who says to Me, “Lord, Lord, ” shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father.... Many will say to Me in that day, “Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?” But then I will declare to them, “I do not know you; depart from Me, you workers of iniquity!” (Matthew 7:21-23)

And elsewhere:

...(then) you will begin to stand outside and knock at the door, saying, “Lord, Lord, open to us, ” and...you will begin to say, “We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.” But He will say, “I tell you I do not know you, where you are from. Depart from Me, all you workers of iniquity.” (Luke 23:25-27) Such people are like the Pharisee who, standing in the Temple, prayed, saying that he was not like other people, greedy, unjust, lecherous, that he fasted twice a week and gave a tenth of all he possessed (Luke 18:11-14). They are also like the servants called useless servants (Luke 17:10).

  
/ 114  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

Matthew 23:25-26

Studie

      

25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.

26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.