Bible

 

Genesis 47

Studie

   

1 Så drog Josef hen og meldte det til Farao og sagde: "Min Fader og mine Brødre er kommet fra Kana'ans Land med deres Småkvæg og Hornkvæg og alt, hvad de ejer, og befinder sig i Gosen."

2 Og han tog fem af sine Brødre med sig og forestillede dem for Farao.

3 Da nu Farao spurgte dem, hvad de var, svarede de: "Dine Trælle er Hyrder ligesom vore Fædre!"

4 Og de sagde til Farao: "Vi er kommet for at bo som Gæster i Landet, thi der er ingen Græsning for dine Trælles Småkvæg, da Hungersnøden er trykkende i Kana'an, og nu vilde dine Trælle gerne bosætte sig i Gosen."

5 Da sagde Farao til Josef: "Din Fader og dine Brødre er kommet til dig;

6 Ægypten står til din ådighed, lad din Fader og dine Brødre bosætte sig i den bedste Del af Landet; de kan tage Ophold i Gosens Land; og hvis du ved, at der er dygtige Folk iblandt dem, kan du sætte dem til Opsynsmænd over mine Hjorde!"

7 Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao.

8 Farao spurgte Jakob: "Hvor mange er dine Leveår?"

9 Jakob svarede ham: "Min Udlændigheds År er 130 År; få og onde var mine Leveår, og ikke når de op til mine Fædres År i deres Udlændigheds Tid."

10 Derpå velsignede Jakob Farao og gik bort fra ham.

11 Men Josef lod sin Fader og sine Brødre bosætte sig og gav dem Jordegods i Ægypten, i den bedste Del af Landet, i Landet ameses, som Farao havde befalet.

12 Og Josef forsørgede sin Fader og sine Brødre og hele sin Faders Hus med Brød efter Børnenes Tal.

13 Der fandtes ikke mere brød Korn i Landet, thi Hungersnøden var overvættes stor, og Ægypten og Kana'an vansmægtede af Sult.

14 Da lod Josef alle de Penge samle, som var indkommet i Ægypten og Kana'an for det Korn, der købtes, og lod dem bringe til Faraos Hus.

15 Men da Pengene slap op i Ægypten og Kana'an, kom hele Ægypten til Josef og sagde: "Giv os Brødkorn, at vi ikke skal for dine Øjne, thi Pengene er sluppet op!"

16 Josef svarede: "Kom med eders Hjorde, så vil jeg give eder Brødkorn for dem, siden Pengene er sluppet op."

17 Da bragte de deres Hjorde til Josef, og han gav dem Brødkorn for Hestene, for deres Hjorde af Småkvæg og Hornkvæg og for Æslerne; og han forsørgede dem i det År med Brødkorn for alle deres Hjorde.

18 Men da Året var omme, kom de til ham det følgende År og sagde: "Vi vil ikke dølge det for min Herre; men Pengene er sluppet op, og Kvæget har vi bragt til min Herre; nu er der ikke andet tilbage for min Herre end vore Kroppe og vor Jord;

19 lad os dog ikke for dine Øjne, vi sammen med vor Jord, men køb os og vor Jord for Brødkorn, og lad os med vor Jord blive livegne for Farao, og giv os derfor Såsæd, så vi kan blive i Live og slippe for Døden, og vor Jord undgå at lægges øde!"

20 Da købte Josef al Jord i Ægypten til Farao, idet enhver Ægypter solgte sin Mark, fordi Hungersnøden tvang dem, og således kom Landet i Faraos Besiddelse;

21 og Befolkningen gjorde han til hans Trælle i hele Ægypten fra Ende til anden.

22 Kun Præsternes Jord købte han ikke, thi de havde faste Indtægter fra Farao, og de levede af de Indtægter, Farao havde skænket dem; derfor behøvede de ikke at sælge deres Jord.

23 Derpå sagde Josef til Folket: "Nu har jeg købt eder og eders Jord til Farao; nu har I Såsæd til Jorden;

24 men af Afgrøden skal I afgive en Femtedel til Farao, medens de fire Femtedele skal tjene eder til Såsæd på Marken og til Føde for eder og eders Husstand og til Føde for eders Børn."

25 De svarede: "Du har reddet vort Liv; måtte vi eje min Herres Gunst, så vil vi være Faraos Trælle!"

26 Således gjorde Josef det til en Vedtægt, der endnu den Dag i Dag gælder i Ægypten, at afgive en Femtedel til Farao; kun Præsternes Jord kom ikke i Faraos Besiddelse.

27 Israel bosatte sig nu i Ægypten, i Gosens Land; og de tog fast Ophold der, blev frugtbare og såre talrige.

28 Jakob levede i Ægypten i sytten År, så at Jakobs Levetid blev 147 År.

29 Da nu Tiden nærmede sig, at Israel skulde , kaldte han sin Søn Josef til sig og sagde til ham: "Hvis jeg har fundet Nåde for dine Øjne, så læg din Hånd under min Lænd og lov mig at vise mig den Kærlighed og Trofasthed ikke at jorde mig i Ægypten.

30 Når jeg har lagt mig til Hvile hos mine Fædre, skal du føre mig fra Ægypten og jorde mig i deres Grav!" Han svarede: "Jeg skal gøre, som du siger."

31 Da sagde han: "Tilsværg mig det!" Og han tilsvor ham det. Da bøjede Israel sig tilbedende over Lejets Hovedgærde.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6098

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6098. And they have not attained to the days of the years of the life of my fathers. That this signifies that it has not been uplifted to the state of their life, is evident from the signification of “attaining to,” as here being to be uplifted (of which in what follows) and from the signification of “days” and of “years of life,” as being states of spiritual life (see n. 6093, 6095, 6097). That “attaining to” is here to be uplifted, is because his fathers Isaac and Abraham represented more uplifted, that is, more interior things, than he; for in the supreme sense Abraham represented the Lord’s Divine Itself, Isaac the Lord’s Divine rational, and Jacob His Divine natural. (That Abraham represented the Lord’s Divine Itself, see n. 1965, 1989, 2011, 3245, 3251, 3305, 3439, 3703, 4615; that Isaac represented the Divine rational, n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 2774, 3012, 3194, 3210, 4615; and that Jacob represented the Divine natural as to truth and as to good, n. 3305, 3509, 3525, 3546, 3576, 3599, 4286, 4538, 4570, 4615.) Therefore also by Abraham is represented the celestial with man, by Isaac the spiritual, and by Jacob the natural, for the reason that the regeneration of man is an image of the glorification of the Lord (see n. 3138, 3212, 3296, 3490, 4402, 5688). From all this it is now plain that by the words “and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers” is signified that it has not been uplifted to the state of their life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3012

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3012. GENESIS 24

1. And Abraham being old was come into days; and Jehovah blessed Abraham in all things.

2. And Abraham said unto his servant, the elder of his house, who administered all that he had, Put I pray thy hand under my thigh.

3. And I will make thee swear by Jehovah the God of heaven and the God of the earth, that thou shalt not take a woman for my son of the daughters of the Canaanite, in the midst of whom I dwell;

4. But thou shalt go unto my land, and to my nativity; and take a woman for my son for Isaac.

5. And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land; bringing shall I bring back thy son unto the land whence thou camest out?

6. And Abraham said unto him, Beware that thou bring not back my son thither.

7. Jehovah the God of heaven, that took me from my father’s house, and from the land of my nativity, and that spoke unto me, and that swear unto me, saying, Unto thy seed will I give this land, He shall send His angel before thee, and thou shalt take a woman for my son from thence.

8. And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be clear from this mine oath; only thou shalt not bring back my son thither.

9. And the servant put his hand under the thigh of Abraham his lord, and sware to him concerning this word.

10. And the servant took ten camels, of the camels of his lord, and departed, and every good of his lord was in his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, unto the city of Nahor.

11. And he made the camels kneel down, without the city, by the well of waters, about the time of evening, about the time the drawers go out.

12. And he said, O Jehovah God of my lord Abraham, cause to meet I pray before me this day; and do mercy with my lord Abraham.

13. Behold, I stand by the fountain of waters; and the daughters of the men of the city come out to draw waters.

14. And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also, her hast Thou appointed for Thy servant Isaac; and thereby shall I know that Thou hast done mercy with my lord.

15. And it came to pass that scarcely had he done speaking, when behold Rebekah came out, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her pitcher upon her shoulder.

16. And the damsel was exceeding good to look upon, a virgin, neither had any man known her; and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.

17. And the servant ran to meet her, and said, Let me I pray sip a little water from thy pitcher.

18. And she said, Drink, my lord; and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and made him drink.

19. And she finished making him drink, and she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.

20. And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.

21. And the man marveling at her, withheld himself, to know whether Jehovah had prospered his way or not.

22. And it came to pass when the camels had done drinking, that the man took a jewel of gold, of half a shekel weight, and two bracelets for her hands, ten of gold their weight.

23. And he said, Whose daughter art thou? Tell me I pray is there room in thy father’s house for us to pass the night?

24. And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.

25. And she said unto him, We have both straw and much provender, also room to pass the night.

26. And the man bent himself, and bowed himself down to Jehovah.

27. And he said, Blessed be Jehovah the God of my lord Abraham, who hath not forsaken His mercy and His truth from my lord. I being in the way, Jehovah hath led me to the house of my lord’s brethren.

28. And the damsel ran, and told her mother’s house according to these words.

29. And Rebekah had a brother, and his name was Laban; and Laban ran out of doors unto the man, unto the fountain.

30. And it came to pass when he saw the jewel, and the bracelets upon his sister’s hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spoke the man unto me, that he came unto the man; and behold he stood by the camels at the fountain.

31. And he said, Come thou blessed of Jehovah, wherefore standest thou without? For I have swept the house, and there is room for the camels.

32. And the man came into the house, and loosed the camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men that were with him.

33. And there was set before him to eat; and he said, I will not eat until I have spoken my words. And he said, Speak.

34. And he said, I am Abraham’s servant.

35. And Jehovah hath blessed my lord exceedingly, and hath made him great, and hath given him flock and herd, and silver and gold, and menservants and maidservants, and camels and asses.

36. And Sarah, my lord’s wife, bare a son to my lord after she was old; and he hath given unto him all that he hath.

37. And my lord made me swear, saying, Thou shalt not take a woman for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I dwell.

38. But thou shalt go unto my father’s house, and to my family, and take a woman for my son.

39. And I said unto my lord, Peradventure the woman will not follow me.

40. And he said unto me, Jehovah, before whom I have walked, will send His angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a woman for my son from my family, and from my father’s house.

41. Then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to my family; and if they give not to thee, thou shalt be clear from my oath.

42. And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah God of my lord Abraham, if now Thou do prosper my way wherein I do walk;

43. Behold I stand by the fountain of waters; and let it come to pass that the maiden which cometh forth to draw, and to whom I shall say, Let me drink I pray a little water from thy pitcher;

44. And she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels, let her be the woman whom Jehovah hath appointed for my lord’s son.

45. I scarcely had done speaking in mine heart, when behold Rebekah came forth; and her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain and drew; and I said unto her, Let me drink, I pray.

46. And she made haste, and let down her pitcher from upon her, and said, Drink, and I will give thy camels drink also; and I drank, and she gave drink to the camels also.

47. And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, the son of Nahor, whom Milcah bare unto him. And I put the jewel upon her nose, and the bracelets upon her hands.

48. And I bent and bowed myself down to Jehovah, and blessed Jehovah God of my lord Abraham, who led me into the way of truth, to take the daughter of my lord’s brother for his son.

49. And now if ye will do mercy and truth with my lord, tell me; and if not, tell me; and I will look to the right hand, or to the left.

50. And Laban and Bethuel answered and said, The word hath gone forth from Jehovah; we cannot speak unto thee evil or good.

51. Behold Rebekah is before thee; take her, and go, and let her be the woman of thy lord’s son, as Jehovah hath spoken.

52. And it came to pass that when Abraham’s servant heard their words, he bowed himself down to the earth unto Jehovah.

53. And the servant brought forth vessels of silver and vessels of gold, and garments, and gave to Rebekah; he gave also precious things to her brother and to her mother.

54. And they did eat and drink, he and the men that were with him; and they passed the night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my lord.

55. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us days, at least ten; afterwards thou shalt go.

56. And he said unto them, Do not delay me, and Jehovah hath prospered my way; send me away, and I will go to my lord.

57. And they said, Let us call the damsel, and inquire at her mouth.

58. And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

59. And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men.

60. And they blessed Rebekah, and said unto her, Our sister, be thou for thousands of ten thousands; and may thy seed inherit the gate of those that hate thee.

61. And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man; and the servant took Rebekah, and went away.

62. And Isaac came from coming from Beer-lahai-roi; and he dwelt in the land of the south.

63. And Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and saw, and behold there were camels coming.

64. And Rebekah lifted up her eyes, and saw Isaac, and she alighted from off the camel.

65. And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my lord. And she took a veil and covered herself.

66. And the servant told Isaac all the words that he had done.

67. And Isaac brought her into his mother Sarah’s tent; and he took Rebekah, and she was to him for a woman, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother.

THE CONTENTS

In the internal sense there is described the whole process of the conjunction of truth with good in the Lord’s Divine rational; in this chapter, the process of initiation which precedes conjunction. “Isaac” is the good of the rational; “Rebekah” here is truth to be initiated into good; “Laban” is the affection of good in the natural man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.