Bible

 

Genesis 15

Studie

   

1 Nogen Tid efter kom HE ENS Ord til Abram i et Syn således: "Frygt ikke, Abram, jeg er dit Skjold; din Løn skal blive såre stor!"

2 Men Abram svarede: "Herre", HE E, hvad kan du give mig, når jeg dog går barnløs bort, og en Mand fra Damaskus, Eliezer, skal arve mit Hus."

3 Og Abram sagde: "Du har jo intet Afkom givet mig, og se, min Hustræl kommer til at arve mig!"

4 Og se, HE ENs Ord kom til ham således: "Han kommer ikke til at arve dig, men den, der udgår af dit Liv, han skal arve dig."

5 Derpå førte han ham ud i det fri og sagde: "Se op mod Himmelen og prøv, om du kan tælle Stjernerne!" Og han sagde til ham: "Således skal dit Afkom blive!"

6 Da troede Abram HE EN, og han regnede ham det til etfærdighed.

7 Derpå sagde han til ham: "Jeg er HE EN, som førte dig bort fra Ur Kasdim for at give dig dette Land i Eje!"

8 Men han svarede: "Herre, HE E, hvorpå kan jeg kende, at jeg skal få det i Eje?"

9 Da sagde han til ham: "Tag mig en treårs Kvie, en treårs Ged og en treårs Væder, en Turteldue og en Småfugl!"

10 Så tog han alle disse Dyr skar dem midt over og lagde Halvdelene over for hinanden; dog skar han ikke Fuglene over.

11 Da slog der ovfugle ned på de døde Kroppe, men Abram skræmmede dem bort.

12 Da Solen så var ved at gå ned, faldt der Dvale over Abram, og se, ædsel faldt over ham, et stort Mørke.

13 Og han sagde til Abram: "Vide skal du, at dit Afkom skal bo som fremmede i et Land, der ikke er deres eget; de skal trælle for dem og mishandles af dem i 400 År.

14 Dog vil jeg også dømme det Folk, de kommer til at trælle for, og siden skal de vandre ud med meget Gods.

15 Men du skal fare til dine Fædre i Fred og blive jordet i en god Alderdom.

16 I fjerde Slægtled skal de vende tilbage hertil; thi endnu er Amoriternes Syndeskyld ikke fuldmoden."

17 Da Solen var gået ned og Mørket faldet på, viste der sig en rygende Ovn med en flammende Ildslue, der skred frem mellem de sønderskårne Kroppe.

18 På den Dag sluttede HE EN Pagt med Abram, idet han sagde: "Dit Afkom giver jeg dette Land fra Ægyptens Bæk til den store Flod, Eufratfloden,

19 det er Keniterne, Henizziterne, Kadmoniterne,

20 Hetiterne, Perizziterne, efaiterne,

21 Amoriterne, Kana'anæerne, Girgasjiterne, Hivviterne og Jebusiterne."

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2010

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2010. Now because the word 'names means the essential nature, and also the knowledge of that nature, the meaning of the statement made in this verse becomes clear. That is to say, 'No longer will you be called by your name Abram, but your name will be Abraham' means, not what his nature had been previously but what it was going to be. The fact that Abram served other gods and worshipped the god Shaddai was shown above in 1992; but because he was to represent the Lord, and in particular His Internal Man, and so the celestial side of His love, his previous nature had to be effaced, that is, the name Abram had to be altered to another which was such that the Lord could be represented by means of it. The letter H therefore was taken from the name Jehovah - which letter alone in the name Jehovah entails the Divine, and means I AM or TO BE - and was inserted into his name, so that he was called Abraham. The same happened with Sarai further on; the same letter was added to her name, so that she was called Sarah. From this it also becomes clear that in the internal sense of the Word Abraham represents Jehovah or the Lord.

[2] It should be realized however that in representations no significance is attached to the nature or character of the one who represents, for in those representations no attention is paid to the person representing but to the thing which he represents, as stated and shown already in 665, 1097 (end), 1361. Therefore the meaning of the words here in the internal sense is that the Lord cast off the human and put on the Divine, which is also the particular point in the train of thought both before and after this statement, for the promise is now made concerning Isaac his son, who was to represent the Lord's Divine Rational.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.