Bible

 

Exodus 36

Studie

   

1 Derfor skal Bezal'el og Oholiab og alle andre kunstforstandige Mænd, hvem HE EN har givet Kunstsnilde og Kløgt, så de forstår sig på Arbejdet, udføre alt Arbejdet ved Helligdommens Opførelse i Overensstemmelse med alt, hvad HE EN har påbudt.

2 Derpå tilkaldte Moses Bezal'el og Oholiab og alle de kunstforstandige Mænd, hvem HE EN havde givet Kunstsnilde, alle dem, som i deres Hjerte følte sig tilskyndet til at give sig i Lag med Udførelsen af Arbejdet.

3 Og de modtog af Moses hele den Offerydelse, Israeliterne var kommet med til Arbejdet med Helligdommens Opførelse, for at det kunde blive udført. Men de blev ved at komme med frivillige Gaver til ham, Morgen efter Morgen.

4 Da kom alle de kunstforstandige Mænd, der udførte alt Arbejdet ved Helligdommen, hver fra den Del af Arbejdet, han var beskæftiget med,

5 og sagde til Moses: "Folket kommer med mere, end der kræves til Udførelsen af det Arbejde, HE EN har påbudt!"

6 Da bød Moses, at følgende Kundgørelse skulde udråbes i Lejren: "Hverken Mænd eller Kvinder skal yde mere som Offergave til Helligdommen!" Så hørte Folket op med at komme med Gaver.

7 Og det, der var ydet, var dem nok til at udføre hele Arbejdet, ja mer end nok.

8 Så lavede alle de kunstforstandige Mænd blandt dem, der deltog i Arbejdet, Boligen, ti Tæpper af tvundet Byssus, violet og rødt Purpurgarn og karmoisinrødt Garn; han lavede dem med Keruber på i Kunstvævning,

9 hvert Tæppe otte og tyve Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne havde samme Mål.

10 Han syede Tæpperne sammen, fem og fem.

11 I Kanten af det ene Tæppe, det yderste i det ene sammensyede Stykke, satte han Løkker af violet Purpurgarn, og ligeledes satte han Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det andet sammensyede Stykke;

12 han satte halvtredsindstyve Løkker på det ene Tæppe og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke, Løkke lige over for Løkke.

13 Derpå lavede han halvtredsindstyve Guldkroge til at forbinde Tæpperne med hinanden, så at Boligen udgjorde et Hele.

14 Fremdeles lavede han Tæpper af Gedehår til et Teltdække uden om Boligen, og her lavede han elleve Tæpper,

15 hvert Tæppe tredive Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne havde samme Mål.

16 De fem af Tæpperne syede han sammen for sig og de seks for sig,

17 og han satte halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det ene sammensyede Stykke og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke.

18 Og han lavede halvtredsindstyve Kobberkroge til at sammenføje Teltdækket med, så det udgjorde et Hele.

19 Fremdeles lavede han over Teltdækket et Dække af rødfarvede Væderskind og derover endnu et Dække af Tahasjskind.

20 Derpå lavede han Brædderne til Boligen af Akacietræ til at stå op,

21 hvert Bræt ti Alen højt og halvanden Alen bredt,

22 og på hvert Bræt to indbyrdes forbundne Tapper; således indrettede han det ved alle Boligens Brædder.

23 Af Brædderne, som han lavede til Boligen, var tyve til Sydsiden,

24 og til de tyve Brædder lavede han fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til de to Tapper på hvert Bræt.

25 Andre tyve Brædder lavede han til Boligens anden Side, som vendte mod Nord,

26 med fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til hvert Bræt.

27 Og til Bagsiden, som vendte mod Vest, lavede han seks Brædder.

28 Til Boligens Baghjørner lavede han to Brædder,

29 der bestod af to Stykker forneden og ligeledes af to Stykker foroven, indtil den første ing; således indrettede han dem begge for at danne de to Hjørner.

30 Altså blev der til Bagsiden otte Brædder med tilhørende seksten Fodstykker af Sølv, to til hvert Bræt.

31 Derpå lavede han Tværstænger af Akacietræ, fem til de Brædder, der dannede Boligens ene Side,

32 fem til de Brædder, der dannede Boligens anden Side, og fem til de Brædder, der dannede Boligens Bagside mod Vest;

33 den mellemste Tværstang lavede han således, at den midt på Brædderne nåede fra den ene Ende af Væggen til den anden.

34 Brædderne overtrak han med Guld, og deres inge, som Tværstængerne skulde stikkes i, lavede han af Guld, og Tværstængerne overtrak han med Guld.

35 Derpå lavede han Forhænget af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus, han lavede det i Kunstvævning med Keruber på,

36 og han lavede dertil fire Piller af Akacietræ, som han overtrak med Guld, og Knagerne derpå lavede han af Guld, og han støbte fire Fodstykker af Sølv til dem.

37 Derpå lavede han et Forhæng til Teltets Indgang af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning

38 og dertil fem Piller med Knager, hvis Hoveder og Bånd han overtrak med Guld, og fem Fodstykker af Kobber.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10731

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10731. Everyone doing work therein shall die. That this signifies spiritual death for those who are led by themselves and their own loves, and not by the Lord, is evident from the signification of “doing works on the Sabbath day,” as being to be led by self and one’s own loves, and not by the Lord (see n. 8495, 10360, 10362, 10364); and from the signification of “dying,” as being damnation, or spiritual death (n. 6119, 9008). Those who are led by themselves and by their own loves do not believe in the Lord, for to believe in the Lord is from Him, and not from self. From this it is also that such persons make of no account the union of His Human with the Divine Itself, and also of regeneration by the Lord; and thus also make of no account the truths of the church; for they say to themselves, “Of what value are such things?” Or, “What does it matter whether we know them? or even think them, and desire them? Are we not still alive, like other people? What difference is there?” The reason why they so think is that they think from the life of the world, and not from the life of heaven. The life of heaven is a thing unknown to them, and no one can think from what is unknown; and therefore such people cannot be saved, because they have not heaven in them, and therefore they cannot be in heaven, for their interiors are not in agreement with it. For unless these have been disposed by the Lord according to the image of heaven, there is no conjunction with heaven. Such are those who deny these universal truths. It is this state of man which is signified by “works done on the Sabbath day;” and the spiritual death of such persons is signified by their natural “death.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10362

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10362. He that profaneth it. That this signifies to be led by one’s self and one’s own loves, and not by the Lord, is evident from the signification of “profaning the Sabbath,” or doing work on the Sabbath day, as being to be led by one’s self and not by the Lord, thus by one’s own loves. That this is signified by “profaning the Sabbath,” is evident in Isaiah:

If thou turn away thy foot from the Sabbath, so that thou doest not thine inclinations on the day of My holiness, not doing thine own ways, nor finding thine own desire, nor speaking a word (Isaiah 58:13).

To “turn away the foot from the Sabbath” denotes such things as are of the natural man; “doing one’s own inclinations” denotes doing those things which favor the cupidities and evils of the loves of self and of the world; “doing one’s own ways” denotes favoring the falsities of evil; “finding one’s own desire” denotes living according to the delights of these loves; and “speaking a word” denotes thinking such things. From this it is evident that by “profaning the Sabbath” is signified being led by one’s self and one’s own loves, and not by the Lord, who in the supreme sense is “the Sabbath,” as has been shown just above.

[2] Like things are signified by “works on the Sabbath day,” such as cutting wood, kindling a fire, then preparing food, by gathering in the harvest, and many other things which were forbidden to be done on the Sabbath day. By “cutting wood” is signified doing good from one’s self; by “kindling a fire” is signified doing it from one’s own loves; and by “preparing food,” teaching one’s self from one’s own intelligence. No one can know that such things are involved in these prohibitions except from the internal sense.

[3] Be it known further that to be led by self, and to be led by the Lord, are two opposites; for he who is led by himself is led by his own loves, thus by hell, because man’s own loves are from hell; and he who is led by the Lord is led by the loves of heaven, which are love to the Lord and love toward the neighbor. He who is led by these loves is withdrawn from his own loves; and he who is led by his own loves is withdrawn from the loves of heaven, because they by no means agree together; for the life of man is either in heaven or in hell. It is not possible that it be at the same time in one and in the other. This is meant by the Lord’s words in Matthew:

No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will cleave to the one, and slight the other (Matthew 6:24).

From all this it is evident what is signified by “doing work on the Sabbath day.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.