Bible

 

Exodus 34:11

Studie

       

11 Hold dig det efterrettelig, som jeg i Dag byder dig! Se, jeg vil drive Amoriterne, Kana'anæerne, Hetiterne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne bort foran dig!


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 593

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

593. And I saw another strong angel coming down out of heaven.- That this signifies the Lord as to the Word, in this case, as to its ultimate sense, which is called the sense of the letter, is evident from the signification of a strong angel, as denoting the Lord as to the Word, of which we shall speak presently. The reason why it denotes the Lord as to the Word in its ultimate sense, called the sense of the letter, is, that from that sense the Lord is called strong, for all the strength, and all the power of Divine Truth, exist and consist in its ultimate, consequently in the sense of the letter of the Word, of which also we shall speak presently.

[2] Because the sense of the letter of the Word is here meant, therefore it is said of the angel that he was seen coming down out of heaven, the same being said of the Word, which is Divine Truth; for this descends from the Lord through the heavens into the world, on which account it is adapted to the wisdom of the angels in the three heavens, and also to men in the natural world. For this reason the Word in the first origin of all is wholly Divine, afterwards celestial, then spiritual, and lastly natural. It is celestial for the angels of the inmost or third heaven, who are called celestial angels, spiritual for the angels of the second or middle heaven, who are called spiritual angels, and celestial-natural and spiritual-natural for the angels of the ultimate or first heaven, who are called celestial-natural and spiritual-natural angels, and natural for men in the world; for men, while they live in the material body, think and speak naturally.

This is the reason why the angels of each heaven possess the Word, but with a difference according to the degree of their wisdom, intelligence, and knowledge (scientia); and although it differs as to its sense in each heaven, still it is the same Word. For when the Divine itself, which is in the Word from the Lord, descends to the inmost or third heaven, it becomes celestial Divine; when it descends from this to the middle or second heaven, it becomes spiritual Divine; and when from this heaven it descends to the ultimate or first, it becomes celestial-natural or spiritual-natural Divine; and when it descends thence into the world, it becomes the natural Divine Word, such as it is with us in the letter. These successive derivations of the Divine Truth proceeding from the Lord Himself, exist from correspondences established from creation itself between things higher and lower, on which subject, the Lord willing, more will be said elsewhere.

[3] The reason why all strength and all power are in the ultimates of Divine Truth, that is in the natural sense of the Word, which is the sense of the letter, is, that this sense is the containant of all the interior senses, namely, of the spiritual and celestial, spoken of above; and since it is the containant, it is also the base, and all strength is in the base; for if things higher do not rest upon their base, they fall down and are scattered. Such would be the case with spiritual and celestial things if they did not rest upon the natural or literal sense of the Word, for this not only sustains the interior senses, but also contains them, therefore the Word or Divine Truth, in this sense, is not only in its power, but also in its fulness. But upon this subject more may be seen above; namely, that strength is in the ultimate, because the Divine there is in its fulness (n. 346, 567). It is also further explained in the Arcana Coelestia that interior things successively flow into exterior, even into the extreme or ultimate, and that therein they co-exist (n. 634, 6239, 6465, 9215, 9216); that they not only flow in successively, but also form in their ultimate what is simultaneous; in what order (n. 5897, 6451, 8603, 10099); that therefore strength and power are in the ultimates (n. 9836); that consequently responses and revelations are given in ultimates (n. 9905, 10548); that therefore the ultimate is more holy than the interiors (n. 9824).

[4] From these things, it also follows, that everything of the doctrine of the church ought to be formed and confirmed from the sense of the letter of the Word, and that all the power of doctrine is therefrom (see above, n. 356); this is the reason why the angel coming down out of heaven is called strong. That an angel in the Word, in the highest sense, means the Lord, in the respective sense (sensu respectivo), every recipient of Divine Truth from the Lord, and in an abstract sense, Divine Truth itself, may be seen above (n. 130, 302); here therefore the angel means the Lord as to the Word, because the Word is the Divine Truth itself. That the Lord Himself is here meant by the angel, is evident from a similar representation of Him as to His face, and feet, in the first chapter of this book, where it is said of the Son of man, who is the Lord, that "his countenance shone as the sun in his strength, and that his feet were like unto burnished brass, as if they burned in a furnace" (ver. 15, 16).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 489

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

489. And I saw the seven angels who stood before God.- This signifies all the heavens more interiorly and more closely conjoined to the Lord, as is evident from the signification of the seven angels, as denoting all the heavens. For by seven are signified all (omnes) and all things (omnia), as may be seen above (n. 257, 299); and that by angels are signified the heavens, see also above (n. 90, 302, 307); and from the signification of standing before God, as denoting to be conjoined to the Lord, concerning which see also above (n. 462, 477). The reason why the seven angels who stood before God signify that now all the heavens, were more interiorly and more closely conjoined to the Lord, will be explained in the following article.

[2] And to them were given seven trumpets.- That this signifies influx from them, and thence changes of state and separations, is evident from the signification of a trumpet, which denotes Divine Truth to be revealed, and revealed clearly and manifestly, concerning which see above (n. 55, 262). In the present case, the influx of Divine Good and Truth through the heavens from the Lord is signified, for by that influx all the changes and separations treated of in what follows were effected. For as often, therefore, as the angels sounded the trumpet, a change is described, and a separation effected; wherefore by sounding the trumpet, in what follows, is signified influx.

[3] That all changes of state and separations of the evil from the good, and vice versa, which took place before the judgment, and at the judgment, were effected by means of an interior influx of Divine Good and Truth from the Lord out of heaven, in a more powerful or more gentle degree, has been stated and shewn above (n. 413, 418:1, 419:1, 426), also the manner of it, and the effects arising from it. This is signified by the angel filling the censer with the fire of the altar, and casting it upon the earth (verse 5); and afterwards, by the angels sounding. Because these things were done by the Lord through the heavens, therefore the Lord first conjoined the heavens to Himself more interiorly and closely; for otherwise danger would have threatened even the heavens, therefore this is signified by the seven angels standing before God, to stand before God denoting to be conjoined to Him. And when they are conjoined to Him more interiorly and closely, then those with whom there is no spiritual good are separated; for spiritual good alone conjoins, and not any external or natural good, which does not derive its essence, and thence its existence, from spiritual good.

[4] That the evil are separated from the good when the Lord conjoins the angels to Himself more interiorly and closely, by a strong influx into their spiritual good, and by means of this into the interiors of the evil, may be comprehended by those who possess some degree of intelligence. For by means of that influx the interiors are also opened with the evil who have only made a pretence of what is good in externals, and these being opened, the evils and falsities which lie inwardly concealed are made manifest. The reason of this is, that they have no spiritual good; and external good without spiritual good is good only in appearance, in itself pretended and hypocritical; that this is of such a quality, does not appear until the interiors are unclosed and opened up. Spiritual good is formed in man from the Lord by means of truths and a life according to them, but external good separated from internal spiritual good, is formed by a moral life which has for its end self and the world, or honours, gain, and the pleasures of the flesh. If these alone are looked to, Divine truths are regarded as of no account, except as the means of acquiring fame, which has no other end than those external things mentioned above. Concerning the nature of internal good and external good with the good, and also with the evil, more may be seen in the Doctrine of the New Jerusalem 36-53). These things are stated to enable what follows to be understood. See also what has been said upon this subject in the places cited above (n. 413, 418, 419, 426).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.