Bible

 

Exodus 29

Studie

   

1 Således skal du bære dig ad med dem, når du helliger dem til at gøre Præstetjeneste for mig: Tag en ung Tyr, to lydefri Vædre,

2 usyrede Brød, usyrede Kager, rørte i Olie, og usyrede Fladbrød, smurte med Olie; af fint Hvedemel skal du bage dem.

3 Læg dem så i een Kurv og bær dem frem i Kurven sammen med Tyren og de to Vædre.

4 Lad derpå Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang og tvæt dem med Vand.

5 Tag så Klæderne og ifør Aron Kjortelen, Efodkåben, Efoden og Brystskjoldet og bind Efoden fast på ham med Bæltet.

6 Læg Hovedklædet om hans Hoved og fæst det hellige Diadem på Hovedklædet.

7 Tag så Salveolien og udgyd den på hans Hoved og salv ham.

8 Lad dernæst hans Sønner træde frem og ifør dem Kjortler,

9 omgjord dem med Bælter og bind Huerne på dem. Og Præsteværdigheden skal tilhøre dem med evig et. Så skal du indsætte Aron og hans Sønner.

10 Før Tyren frem foran Åbenbaringsteltet, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på Tyrens Hoved.

11 Slagt så Tyren for HE ENs Åsyn ved Indgangen til Åbenbaringsteltet

12 og tag noget af Tyrens Blod og stryg det på Alterets Horn med din Finger og udgyd esten af Blodet ved Alterets Fod.

13 Tag så alt Fedtet på Indvoldene, Leverlappen og begge Nyrerne med Fedtet på dem og bring det som øgoffer på Alteret;

14 men Tyrens Kød, dens Hud og dens Skarn skal du brænde uden for Lejren. Det er et Syndoffer.

15 Derpå skal du tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på dens Hoved.

16 Slagt så Væderen, tag dens Blod og spræng det rundt om på Alteret.

17 Skær så Væderen i Stykker, tvæt dens Indvolde og Skinneben, læg dem på Stykkerne og Hovedet

18 og bring så hele Væderen som øgoffer på Alteret. Det er et Brændoffer for HE EN; en liflig Duft, et Ildoffer for HE EN er det.

19 Derpå skal du tage den anden Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder på dens Hoved.

20 Slagt så Væderen, tag noget af dens Blod og stryg det på Arons og hans Sønners højre Øreflip og på deres højre Tommelfinger og højre Tommeltå og spræng esten af Blodet rundt om på Alteret.

21 Tag så noget af Blodet på Alteret og af Salveolien og stænk det på Aron og hans Klæder, ligeledes på hans Sønner og deres Klæder. så bliver han hellig, han selv og hans Klæder og ligeledes hans Sønner og deres Klæder.

22 Derpå skal du tage Fedtet af Væderen, Fedthalen, Fedtet på Indvoldene, Leverlappen, begge Nyrerne med Fedtet på dem, dertil den højre Kølle, thi det er en Indsættelsesvæder,

23 og en Skive Brød, en Oliebrødkage og et Fladbrød af Kurven med de usyrede Brød, som står for HE ENs Åsyn,

24 og lægge det alt sammen på Arons og hans Sønners Hænder og lade dem udføre Svingningen dermed for HE ENs Åsyn.

25 Tag det så igen fra dem og bring det som øgoffer på Alteret oven på Brændofferet til en liflig Duft for HE ENs Åsyn, et Ildoffer er det for HE EN.

26 Tag derpå Brystet af Arons Indsættelsesvæder og udfør Svingningen dermed for HE ENs Åsyn: det skal være din Del.

27 Således skal du hellige Svingningsbrystet og Offerydelseskøllen. det, hvormed Svingningen udføres. og det, som ydes af Arons og hans Sønners Indsættelsesvæder.

28 Og det skal tilfalde Aron og hans Sønner som en ettighed, de har Krav på fra Israeliternes Side til evig Tid; thi det er en Offerydelse, og som Offerydelse skal Israeliterne give det af deres Takofre, som deres Offerydelse til HE EN.

29 Arons hellige Klæder skal tilfalde hans Sønner efter ham, for at de kan salves og indsættes i dem.

30 I syv Dage skal de bæres af den af hans Sønner, som bliver Præst i hans Sted, den, som skal gå ind i Åbenbaringsteltet for at gøre Tjeneste i Helligdommen.

31 Så skal du tage Indsættelsesvæderen og koge dens Kød på et helligt Sted;

32 og Aron og hans Sønner skal spise Væderens Kød og Brødet i Kurven ved Indgangen til Åbenbaringsteltet;

33 de skal spise de Stykker, hvorved der skaffes Soning ved deres Indsættelse og Indvielse, og ingen Lægmand må spise deraf, thi det er helligt.

34 Og dersom der bliver noget af Indsættelseskødet eller Brødet tilovers til næste Morgen, da skal du opbrænde det tiloversblevne; spises må det ikke, thi det er helligt.

35 Således skal du forholde dig over for Aron og hans Sønner, ganske som jeg har pålagt dig. Syv Dage skal du foretage Indsættelsen;

36 daglig skal du ofre en Syndoffertyr til Soning og rense Alteret for Synd ved at fuldbyrde Soningen på det, og du skal salve det for at hellige det.

37 Syv dage skal du fuldbyrde Soningen på Alteret og hellige det; således bliver Alteret højhelligt; enhver, der kommer i Berøring med Alteret, bliver hellig".

38 Hvad du skal ofre på Alteret, er følgende: Hver Dag to årgamle Lam som stadigt Offer.

39 Det ene Lam skal du ofre om Morgenen og det andet ved Aftenstid.

40 Sammen med det første Lam skal du bringe en Tiendedel Efa fint Hvedemel, rørt i en Fjerdedel Hin Olie af knuste Oliven, og et Drikoffer af en Fjerdedel Hin Vin.

41 Og det andet Lam skal du ofre ved Aftenstid; sammen med det skal du ofre et Afgrødeoffer og et Drikoffer som om Morgenen til en liflig Duft, et Ildoffer for HE EN.

42 Det skal være et stadigt Brændoffer, som I skal bringe, Slægt efter Slægt, ved Indgangen til Åbenbaringsteltet for HE ENs Åsyn, hvor jeg vil åbenbare mig for dig for at tale til dig,

43 og hvor jeg vil åbenbare mig for Israels Børn, og det skal helliges ved min Herlighed.

44 Jeg vil hellige Åbenbaringsteltet og Alteret, og Aron og hans Sønner vil jeg hellige til at gøre Præstetjeneste for mig.

45 Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og være deres Gud;

46 og de skal kende, at jeg HE EN er deres Gud, som førte dem ud af Ægypten for at bo midt iblandt dem, jeg HE EN deres Gud!

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10152

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10152. And Aaron and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest’s office. That this signifies a representative of the Lord in both heavens in respect to the work of salvation, is evident from the representation of Aaron, as being the Lord as to celestial good (see n. 9806, 9946, 10068); and from the representation of the sons of Aaron, as being the Lord as to spiritual good (n. 10017, 10068); thus in both heavens, as well the higher as the lower, for whether you say celestial good, or the celestial kingdom, or the higher heavens, it is the same. (Concerning the higher and the lower heavens, see what was said just above, n. 10150, 10151.) And from the representation of the priest’s office, as being the Lord’s work of salvation (n. 9809, 10017). From this it is evident that by “sanctifying Aaron and his sons to minister to Jehovah in the priest’s office” is signified a representative of the Lord in both heavens in respect to the work of salvation.

[2] Something may here be said about the Lord’s work of salvation. It is known in the church that the Lord is the Savior and the Redeemer of the human race, but it is known to few how this is to be understood. They who are in the externals of the church believe that the Lord redeemed the world, that is, the human race, by His own blood, by which they mean the passion of the cross; but they who are in the internals of the church know that no one is saved by the Lord’s blood, but by a life according to the precepts of faith and charity from the Lord’s Word. They who are in the inmosts of the church understand by the Lord’s blood the Divine truth proceeding from Him, and by the passion of the cross they understand the last of the Lord’s temptation, by which He completely subjugated the hells and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine; and that thereby He redeemed and saved all who suffer themselves to be regenerated by a life according to the precepts of faith and of charity from His Word. Moreover, by “the Lord’s blood” in the internal sense, according to which the angels in the heavens perceive the Word, is meant the Divine truth proceeding from the the Lord, (n. 4735, 5476, 6978, 7317, 7326, 7850, 9127, 9393, 10026, 10033).

[3] But no one can know how man was saved and redeemed by the Divine through the subjugation of the hells and the glorification of His Human, unless he knows that there are with every man angels from heaven and spirits from hell, and that unless these are constantly present with man, he cannot think anything, or will anything; and thus that in respect to his interiors man is either under the dominion of spirits who are from hell, or else is under the dominion of angels who are from heaven. When this is first known, it can then be known that unless the Lord had wholly subjugated the hells, and reduced all things both there and in the heavens into order, no one could have been saved; nor likewise unless the Lord had made His Human Divine, and had thereby acquired for Himself to eternity Divine power over the hells and over the heavens. For neither the hells nor the heavens can be kept in order without Divine power, because the power by which anything comes forth must be perpetual for it to subsist, for subsistence is a perpetual coming forth.

[4] The Divine Itself which is called “the Father,” without the Divine Human which is called “the Son,” could not effect this, because the Divine Itself without the Divine Human cannot reach man, nor even an angel, when the human race has altogether removed itself from the Divine. This came to pass in the end of the times, when there was no longer any faith or any charity; and therefore the Lord then came into the world and restored all things, and this by virtue of His Human; and thus saved and redeemed man through faith and love to the Lord from the Lord; for such the Lord can withhold from the hells and from eternal damnation, but not those who reject faith and love from Him to Him, for these reject salvation and redemption.

[5] That the Divine Itself does this by means of the Divine Human is evident from many passages in the Word, as from those in which the Divine Human, which is the Son of God, is called the right hand and arm of Jehovah; and in which it is said that the Lord has all power in the heavens and on earth. (That the Lord is called the “right hand and arm of Jehovah,” see n. 10019; and that He has all power in the heavens and on earth, n. 10089.) That by virtue of the Divine Human the Lord subjugated the hells, and reduced all things therein and in the heavens into order, and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine, see the places cited in n. 9528, 9715, 9809, 9937, 10019; and that the Divine Itself, which is called “the Father,” effected this by means of the Divine Human is evident in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word; all things were made by Him, and without Him was not anything made that was made; and the Word was made flesh, and dwelt among us (John 1:1-3, 14);

it is evident that the Lord as to the Divine Human is He who is here called “the Word,” for it is said, “the Word was made flesh.” And again:

No one hath seen God at any time, the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath set Him forth (John 1:18).

Ye have neither heard the voice of the Father at any time, nor seen His shape (John 5:37).

I am the way, the truth, and the life; no one cometh unto the Father, but by Me. Henceforth ye have known the Father, and have seen Him. He that seeth Me seeth the Father (John 14:6-7, 9).

No one knoweth the Father save the Son, and he to whom the Son shall will to reveal Him (Matthew 11:27).

From all this it can now be seen what the work of salvation and of redemption is, and that it is effected by virtue of the Lord’s Divine Human.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.