Bible

 

Exodus 25:38

Studie

       

38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Coronis (An Appendix to True Christian Religion) # 36

  
/ 60  
  

36. VI. THE SIXTH STATE OF THE MEN OF THIS CHURCH, WHICH WAS THE ELEVATION TO GOD, AFTER THE LAST JUDGMENT, OF THE FAITHFUL, OF WHOM A NEW HEAVEN WAS FORMED, AND THE REMOVAL FROM GOD OF THE UNFAITHFUL, OF WHOM WAS FORMED A NEW HELL. In the preceding propositions (from n. 10 to 13, and from n. 14 to 17), it was explained that, after consummation, a Last Judgment was executed upon all who were of each of the four Churches above named, and after this a new heaven and a new hell formed from them, and thus that there have been four judgments in this earth on its inhabitants, and four heavens and hells formed from them; and it has been granted me to know, that both those heavens and those hells are so entirely distinct from each other, that no person can by any possibility pass out of his own into that of another. All these heavens have been described in the little work on CONJUGIAL LOVE; and, as the spiritual origin of love truly conjugial 1 is from no other source than the marriage of the Lord and the Church, thus from the Lord's love towards the Church and that of the Church to the Lord (as was shown in that little work, from n. 116 to 131), and as the most ancient people were in both these loves so long as they retained in themselves the image of God, therefore, I may transcribe from that little work the following particulars respecting that heaven, to which I was at the time granted admission; which are as follow:

Poznámky pod čarou:

1. Here, and elsewhere throughout this work, conjugialis is translated "conjugial" in preference to "marriage," on account of the new spiritual concept introduced by Swedenborg. In the first translation of De Amore Conjugiali, Rev. J. Clowes introduced this translation of conjugialis, but in this he is not followed by some translators of Swedenborg.

  
/ 60  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Coronis (An Appendix to True Christian Religion) # 17

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 60  
  

17. It is well known, that, in order that anything may be perfect, there must be a trine in just order, one under another, and a communication between, and that this trine must make a one, not unlike a pillar, - at the top of which is the capital, under this the smooth shaft, and under this again the pedestal. Such a trine is man: his highest part is the head, his middle part is the body, and his lowest the feet and soles. In this respect, every kingdom is like a man; there must be a king there as the head, also administrators and officers as the body, and yeomanry with servants as feet and soles: in like manner in the Church, there must be a mitred primate, parish priests, and under them curates. Nor does the world itself subsist without three things following in order, namely, morning, noon and evening; as also the yearly spring, summer and autumn - spring for the sowing of seeds, summer for their germination, and autumn for bringing forth fruit: night and winter, however, do not contribute to the upholding of the world.

[2] Now, since every perfect thing must be a trine in order to be a one, and to cohere well together, therefore both worlds, spiritual and natural, consist and subsist from three atmospheres, or elements; the first of which immediately encompasses the sun, and is called aura; the second is under this, and is called ether; and the third is under them both, and is called air. In the natural world these three atmospheres are natural, and in themselves passive, because they proceed from a sun which is pure fire; but the three corresponding to them in the spiritual world are spiritual, and in themselves active, because they proceed from a sun which is pure love.

[3] The angels of the heavens dwell in the regions of these three atmospheres; the angels of the highest heaven in the celestial aura which immediately encompasses the sun, where the Lord is; the angels of the middle heaven in the spiritual ether, under the former; and the angels of the lowest heaven in the spiritual-natural air, under those two. Thus are all the heavens co-established, from the first to this last which is being organized by the Lord at the present day. From these things it may be apprehended whence it is that by three in the Word is signified what complete (see APOCALYPSE REVEALED, n. 505, 875).

  
/ 60  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.