Bible

 

Exodus 24

Studie

   

1 Og han sagde til Moses: "Stig op til HE EN, du og Aron, Nadab og Abih og halvfjerdsindstyve af Israels Ældste, og tilbed i Frastand;

2 Moses alene skal træde hen til HE EN, de andre ikke, og det øvrige Folk må ikke følge med ham derop."

3 Derpå kom Moses og kundgjorde hele Folket alle HE ENs Ord og alle Lovbudene, og hele Folket svarede enstemmigt: "Alle de Ord, HE EN har talet, vil vi overholde."

4 Da skrev Moses alle HE ENs Ord op; og tidligt næste Morgen rejste han ved Foden af Bjerget et Alter og tolv Stenstøtter svarende til Israels tolv Stammer.

5 Derefter sendte han de unge Mænd blandt Israeliterne hen for at bringe Brændofre og slagte unge Tyre som Takofre til HE EN.

6 Og Moses tog den ene Halvdel af Blodet og gød det i Offerskålene, men den anden Halvdel sprængte han på Alteret.

7 Så tog han Pagtsbogen og læste den op i Folkets Påhør, og de sagde: "Vi vil gøre alt, hvad HE EN har talet, og lyde ham!"

8 Derpå tog Moses Blodet og sprængte det på Folket, idet han sagde: "Se, dette er Pagtens Blod, den Pagt, HE EN har sluttet med eder på Grundlag af alle disse Ord."

9 Og Moses, Aron, Nadab og Abihu og halvfjerdsindstyve af Israels Ældste steg op

10 og skuede Israels Gud; under hans Fødder var der ligesom Safirfliser, som selve Himmelen i Stråleglans.

11 Men han lagde ikke Hånd på Israeliternes ypperste Mænd. De skuede Gud, og de spiste og drak.

12 Og HE EN sagde til Moses: "Stig op til mig på Bjerget og bliv der, så vil jeg give dig Stentavlerne, Loven og Budet, som jeg har opskrevet til Vejledning for dem."

13 Da bød Moses og Josua, hans Medhjælper op, og Moses steg op på Guds Bjerg;

14 men til de Ældste sagde han: "Vent på os her, til vi kommer tilbage til eder. Se, Aron og Hur er hos eder; er der nogen, der har en etstrætte, kan han henvende sig til dem!"

15 Derpå steg Moses op på Bjerget. Da indhyllede Skyen Bjerget,

16 og HE ENs Herlighed nedlod sig på Sinaj Bjerg. Og Skyen indhyllede Sinaj Bjerg i seks Dage, men den syvende Dag råbte HE EN ud fra Skyen til Moses;

17 og medens HE ENs Herlighed viste sig for Israeliternes Øjne som en fortærende Ild på Bjergets Top,

18 gik Moses ind i Skyen og steg op på Bjerget. Og Moses blev på Bjerget i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9505

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9505. Verses 17-22 And you shall make a mercy-seat from pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth. And you shall make two cherubs; from solid gold you shall make them, at the two ends of the mercy-seat. And make one cherub at the end on one side, and one cherub at the end on the other side; of one piece with the mercy-seat you shall make the cherubs 1 on its two ends. And the cherubs shall be spreading out their wings upwards, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces of a man towards his brother; 2 the faces of the cherubs shall be towards the mercy-seat. And you shall put the mercy-seat onto the ark, up above; and into the ark you shall put the Testimony which I shall give you. And I will meet with you there, and I will speak to you from up above the mercy-seat, from between the two cherubs which are over the ark of the Testimony, [declaring] everything that I shall command you for the children of Israel.

'And you shall make a mercy-seat from pure gold' means the hearing and reception of all things that belong to worship arising from the good of love. 'Two cubits and a half shall be its length' means all so far as good is concerned. 'And a cubit and a half its breadth' means what is complete so far as truth is concerned. 'And you shall make two cherubs' means that there is no admission or access to the Lord except through the good of love. 'From solid gold you shall make them' means a representative sign of that good. 'At the two ends of the mercy-seat' means celestial good and spiritual good. 'And make one cherub at the end on one side, and one cherub at the end on the other side' means access to celestial good and access to spiritual good. 'Of one piece with the mercy-seat you shall make the cherubs on the two ends' means the reception of all things that belong to worship arising from those two kinds of good. 'And the cherubs shall be spreading out their wings upwards' means a raising accomplished by the truth of faith. 'Covering over the mercy-seat with their wings' means spiritual realities that provide cover. 'And their faces of a man towards his brother' means truth and good joined together. 'The faces of the cherubs shall be towards the mercy-seat' means the interiors looking unceasingly towards good, thus towards the Lord. 'And you shall put the mercy-seat onto the ark, up above' means the hearing thereby and reception of all things of worship that arise from the good of love. 'And into the ark you shall put the Testimony' means by the Lord in heaven. 'Which I shall give you' means a representative. 'And I will meet with you there' means hearing and reception. 'And I will speak to you from up above the mercy-seat' means a joining together. 'From between the two cherubs' means where celestial good and spiritual good have been joined together. 'Which are over the ark of the Testimony' means with the Lord in heaven. 'Everything that I shall command you for the children of Israel' means the worship of the representative Church.

Poznámky pod čarou:

1. literally, from (or out of) the mercy-seat you shall make the cherubs

2. i.e. and they shall be facing each other

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

2 Konger 19:15

Studie

       

15 Derpå bad Ezekias den Bøn for HE ENs Åsyn: "HE E, Israels Gud, du, som troner over heruberne, du alene er Gud over alle Jordens iger; du har gjort Himmelen og Jorden!


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University