Bible

 

Exodus 13

Studie

   

1 Og HE EN talede til Moses og sagde:

2 "Du skal hellige mig alt det førstefødte, alt, hvad der åbner Moders Liv hos Israeliterne både af Mennesker og Kvæg; det skal tilhøre mig!"

3 Og Moses sagde til Folket: "Kom denne Dag i Hu, på hvilken I vandrer ud af Ægypten, af Trællehuset, thi med stærk Hånd førte HE EN eder ud derfra! Og der må ikke spises syret Brød.

4 I Dag vandrer I ud, i Abib Måned.

5 Når nu HE EN fører dig til Kana'anæernes, Hetiternes, Amoriternes, Hivviternes og Jebusiternes Land, som han tilsvor dine Fædre at ville give dig, et Land, der flyder med Mælk og Honning, så skal du overholde denne Skik i denne Måned.

6 I syv Dage skal du spise usyret Brød, og på den syvende Dag skal der være Højtid for HE EN.

7 I disse syv Dage skal der spises usyret Brød, og der må hverken findes syret Brød eller Surdejg hos dig nogetsteds inden dine Landemærker.

8 Og du skal på den Dag fortælle din Søn, at dette sker i Anledning af, hvad HE EN gjorde for dig, da du vandrede ud af Ægypten!

9 Det skal være dig som et Tegn på din Hånd og et Erindringsmærke på din Pande, for at HE ENs Lov må være i din Mund, thi med stærk Hånd førte HE EN dig ud af Ægypten.

10 Og du skal holde dig denne Anordning efterrettelig til den fastsatte Tid, År efter År.

11 Og når HE EN fører dig til Kana'anæernes Land, således som han tilsvor dig og dine Fædre, og giver dig det,

12 da skal du overlade HE EN alt, hvad der åbner Moders Liv; alt det førstefødte, som falder efter dit Kvæg, for så vidt det er et Handyr, skal tilhøre HE EN.

13 Men alt det førstefødte af Æslerne skal du udløse med et Stykke Småkvæg, og hvis du ikke udløser det, skal du sønderbryde dets Hals; og alt det førstefødte af Mennesker blandt dine Sønner skal du udløse.

14 Og når din Søn i Fremtiden spørger dig: Hvad betyder dette? skal du svare ham: Med stærk Hånd førte HE EN os ud af Ægypten, af Trællehuset;

15 og fordi Farao gjorde sig hård og ikke vilde lade os drage bort, ihjelslog HE EN alt det førstefødte i Ægypten både af Folk og Fæ; derfor ofrer vi HE EN alt, hvad der åbner Moders Liv, for så vidt det er et Handyr, og alt det førstefødte blandt vore Sønner udløser vi!

16 Og det skal være dig som et Tegn på din Hånd og et Erindringsmærke på din Pande, thi med stærk Hånd førte HE EN os ud af Ægypten."

17 Da Farao lod Folket drage bort, førte Gud dem ikke ad Vejen til Filisterlandet, som havde været den nærmeste, thi Gud sagde: "Folket kunde komme til at fortryde det, når de ser, der bliver Krig, og vende tilbage til Ægypten."

18 Men Gud lod Folket gøre en Omvej til Ørkenen i etning af det røde Hav. Israeliterne drog nu væbnede ud af Ægypten.

19 Og Moses tog Josefs Ben med sig, thi denne havde taget Israels Sønner i Ed og sagt: "Når Gud ser til eder, skal I føre mine Ben med eder herfra!"

20 De brød op fra Sukkot og lejrede sig i Etam ved anden af Ørkenen.

21 Men HE EN vandrede foran dem, om dagen i en Skystøtte for at vise dem Vej og om Natten i en Ildstøtte for at lyse for dem; så kunde de rejse både Dag og Nat.

22 Og Skystøtten veg ikke fra Folket om Dagen, ej heller Ildstøtten om Natten.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Bible

 

Luke 2:23

Studie

       

23 som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandkøn, som åbner Moders Liv, skal kaldes helligt for Herren,


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8724

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8724. 'And Moses listened to the voice of his father-in-law, and did all that he said' means that the arrangement by Divine Good was put into effect. This is clear without explanation, for Jethro, the father-in-law of Moses, represents Divine Good, 8643, while Moses represents Divine Truth emanating from Divine Good, 8644. Divine Truth emanating from the Lord never acts independently; its actions spring always from Divine Good, which is the Divine Himself. Divine Good is Being, whereas Divine Truth is the Coming-into-Being that arises from that Being. Consequently the Being must be present within the Coming-into-Being, if this is to be anything and anything is to be effected as a result of their union. When the Lord was in the world He was Divine Truth. The Divine Good present in Him then was the Father; but now that He has been glorified His Human too has become Divine Good. And the Divine Truth that emanates from Him now is called the Paraclete or Spirit of Truth. If a person acquainted with these two arcana is enlightened by the Lord when he reads the Word, he can have some understanding of a great number of the things spoken by the Lord regarding the Father and Himself, and regarding the Paraclete, the Spirit of Truth - things which would otherwise be incomprehensible mysteries, such as the following statements in John,

Jesus said, The Son cannot do anything of Himself, unless He sees the Father doing it; for what He does, this also the Son in like manner does. As the Father has life in Himself, so He has also granted the Son to have life in Himself. John 5:19, 26.

Again in the same gospel,

The Holy Spirit was not yet because Jesus was not yet glorified. John 7:39.

And elsewhere,

If I do not go away the Paraclete will not come to you; but if I go away I will send Him to you. He the Spirit of Truth will not speak from Himself, but whatever He hears He will speak; He will glorify Me, because He will take of what is Mine. John 16:7, 13-14.

And there are many other statements like these.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.