Bible

 

5 Mosebog 15

Studie

   

1 Hvert syvende År skal du holde Friår.

2 Og Friåret skal holdes således: Enhver, der har en Fordring på sin Næste, skal give Afkald derpå; han må ikke kræve sin Næste og sin Broder, når et Friår er udråbt for HE EN.

3 Udlændinge må du kræve; men det, du har til gode hos din Broder, skal du give Afkald på.

4 Dog, der bliver ingen fattige hos dig; thi HE EN din Gud vil rigeligt velsigne dig i det Land, HE EN din Gud vil give dig i Arv og Eje,

5 hvis du blot vil adlyde HE EN din Guds øst, så du omhyggeligt handler efter alle disse Bud, som jeg i Dag pålægger dig.

6 Thi HE EN din Gud vil velsigne dig, som han lovede dig, og du skal låne ud til mange Folk, men selv skal du ikke låne; og du skal få Magt over mange Folk, men de skal ikke få Magt over dig.

7 Når der findes en fattig hos dig, en af dine Brødre inden dine Porte et steds i dit Land, som HE en din Gud vil give dig, må du ikke være hårdhjertet og lukke din Hånd for din fattige Broder;

8 men du skal lukke din Hånd op for ham og låne ham, hvad han savner og trænger til.

9 Vogt dig for, at ikke sådan nedrig Tanke kommer op i dig: "Der er ikke længe til det syvende År, Friåret!" så du ser med onde Øjne på din fattige Broder og ikke giver ham noget; thi da vil han råbe til HE EN over dig, og du vil pådrage dig Synd.

10 Men du skal give ham villigt uden at være fortrydelig i dit Hjerte over at skulle give ham; thi for den Sags Skyld vil HE EN din Gud velsigne dig i alt dit Virke, i alt, hvad du tager dig for.

11 Thi der vil aldrig mangle fattige i Landet; derfor byder jeg dig Du skal villigt lukke din Hånd op for din nødlidende og fattige Broder i dit Land.

12 Når en af dine Brødre, en hebraisk Mand eller Kvinde, sælger sig til dig, skal han trælle for dig i seks År, men i det syvende skal du give ham fri.

13 Og når du giver ham fri, må du ikke lade ham gå med tomme Hænder;

14 men du skal give ham rigeligt med af dit Småkvæg og fra din Lo og din Perse; efter som HE EN din Gud velsigner dig, skal du give ham.

15 Du skal komme i Hu, at du selv var Træl i Ægypten, og at HE EN din Gud udløste dig; derfor byder jeg dig dette i dag.

16 Men hvis han siger til dig: "Jeg vil ikke forlade dig, thi jeg har fået Kærlighed til dig og dit Hus og har det godt hos dig",

17 så skal du tage en Syl og stikke den igennem hans Øre ind i Døren, og så skal han være din Træl for Livstid. Og på samme Måde skal du bære dig ad med din Trælkvinde.

18 Du må ikke være fortrydelig over at skulle give ham fri; thi han har ved sit Arbejde i de seks År ydet dig det dobbelte af en Daglejers Løn; og HE EN vil velsigne dig i alt, hvad du tager dig for.

19 Alle førstefødte Handyr, der fødes dig mellem dit Hornkvæg og Småkvæg, skal du hellige HE EN din Gud; du må hverken bruge det førstefødte af dine Okser til Arbejde eller klippe Ulden af det førstefødte af dine Får.

20 For HE EN din Guds Åsyn skal du sammen med din Husstand fortære det År efter År på det Sted, HE EN udvælger.

21 Men hvis de har en Lyde, hvis de er lamme eller blinde eller har en anden slem Lyde, må du ikke ofre dem til HE EN din Gud.

22 Inden dine Port kan du, både de rene og urene iblandt eder, fortære dem som Gazeller eller Hjorte.

23 Kun Blodet må du ikke nyde; det skal du lade løbe ud på Jorden som Vand.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6852

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6852. 'And have heard their cry from before their taskmasters' means the help of that mercy in opposition to those who wished to compel them to serve. This is clear from the meaning of 'cry' as a calling for help, dealt with in 6801; from the meaning of 'hearing' as obeying and discerning, dealt with in 5017, though when used in reference to Jehovah or the Lord 'hearing' is bringing the help of His mercy to the one calling out for it (the situation with 'hearing' is the same as that above in 6851 with 'seeing', in that the Lord hears everyone and so brings help to everyone, but each according to his needs. Those who cry out to Him and call for help solely in support of themselves, and so in opposition to others, as the evil are accustomed to do, are also heard by the Lord, but He does not bring them help; and when He does not bring help it is said that He does not hear); and from the meaning of 'taskmasters' as those who wish to compel people to serve. The fact that 'a taskmaster' is one who compels another to serve is evident in Isaiah,

The peoples will take them and bring them to their place, and they will have dominion over their taskmasters. It will happen on the day on which Jehovah will give you rest, both from your turmoil and from your hard service in which you were made to serve, that you will declare this parable about the king of Babel, How the task master has ceased! Isaiah 14:2-4.

And in Zechariah,

I will pitch camp by My house with an army because of him who is leaving and returning, so that the taskmaster passes over them no more. Zechariah 9:8.

'Taskmasters' is used in 2 Kings 23:35; Deuteronomy 15:3, to describe those who demanded tribute. They are also those who compelled people to do work required by the imposition of tributes; in Exodus 1:11 they are called 'princes of tributes'. And for the fact that they are those who compel people to serve, see 6659.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 3

Studie

   

1 Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God's mountain, to Horeb.

2 The angel of Yahweh appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

3 Moses said, "I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt."

4 When Yahweh saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, "Moses! Moses!" He said, "Here I am."

5 He said, "Don't come close. Take your sandals off of your feet, for the place you are standing on is holy ground."

6 Moreover he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Moses hid his face; for he was afraid to look at God.

7 Yahweh said, "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.

8 I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

9 Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

10 Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt."

11 Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"

12 He said, "Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought forth the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain."

13 Moses said to God, "Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, 'The God of your fathers has sent me to you;' and they ask me, 'What is his name?' What should I tell them?"

14 God said to Moses, "I AM WHO I AM," and he said, "You shall tell the children of Israel this: 'I AM has sent me to you.'"

15 God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and this is my memorial to all generations.

16 Go, and gather the elders of Israel together, and tell them, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, "I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt;

17 and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey."'

18 They will listen to your voice, and you shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.'

19 I know that the king of Egypt won't give you permission to go, no, not by a mighty hand.

20 I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go.

21 I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

22 But every woman shall ask of her neighbor, and of her who visits her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall plunder the Egyptians."