Bible

 

Genesis 24:45

Studie

       

45 Prvé pak než jsem já přestal mluviti v srdci svém, aj, Rebeka vycházela mající věderce své na rameni svém, a sšedši k studnici, vážila. I řekl jsem jí: Prosím, dej mi píti.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3190

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3190. And they rode upon the camels. That this signifies the intellectual part elevated above natural memory-knowledges, is evident from the signification of “riding,” as being to be elevated as to the intellectual part (see n. 2761-2762) and from the signification of “camels,” as being general memory-knowledges in the natural man (see n. 3048, 3071), thus natural memory-knowledges. The case herein is this: when truth is elevated out of the natural into the rational, it is taken out of the sphere of worldly light into the sphere of heavenly light, thus as it were from the obscurity of night into the clearness of day; for the things which are of the light of the world, in which are all natural things, are relatively as in night, but the things which are of the light of heaven, in which are spiritual things, are relatively as in day; and therefore when truth is elevated out of the natural toward the rational, the man is at the same time elevated into intelligence and into wisdom; moreover all intelligence and wisdom with man are from this source. This is what is signified by the intellectual part being elevated above natural memory-knowledges.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3019

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3019. Abraham said unto his servant, the elder of his house. That this signifies the arrangement in order and influx of the Lord in His natural, which is the “servant the elder of the house,” is evident from the signification here of “saying” as being to command, because it is said to a servant; and as the subject here treated of is the disposition by the Divine of the things that are in the natural man; “to say” denotes to arrange in order and to flow in; for all that is done in the natural or external man is arranged in order by the rational or internal man, and is effected by influx. That the “servant the elder of the house” is the natural, or the natural man, is evident from the signification of “servant,” as being that which is lower and which serves what is higher; or what is the same, that which is outer and serves what is inner (see n. 2541, 2567). All things that are of the natural man, such as memory-knowledges of whatever kind, are nothing but things of service; for they serve the rational by enabling it to think equitably and will justly. That the “elder of the house” is the natural man, may be seen from what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.