Bible

 

Exodus 22

Studie

   

1 Jestliže by kdo ukradl vola aneb dobytče, a zabil by je neb prodal: pět volů navrátí za toho vola, a čtvero dobytčat za to dobytče.

2 (Jestliže by zloděj zastižen byl při podkopávání a ubit jsa, umřel by: ten, kdo ho ranil, nebude vinen smrtí.

3 Pakli by to ve dne učinil, smrtí vinen bude.) Bez prodlévání ať navrátí; pakli nemá co, prodán bude pro zlodějství své.

4 Jestliže nalezena bude v rukou jeho krádež, buď vůl, neb osel, buď dobytče ještě živé, dvénásobně navrátí.

5 Jestliže by kdo spásl pole neb vinici, a vpustil hovado své, aby se páslo na cizím poli: což nejlepšího má na poli svém neb vinici své, tím tu škodu nahradí.

6 Vyšel-li by oheň, a chytilo by se trní, a shořel by stoh neb stojaté obilí neb pole: nahradí ten, kdož zapálil, to, což shořelo.

7 Kdyby někdo dal schovati bližnímu svému peníze neb nádoby, a bylo by ukradeno z domu muže toho, jestliže nalezen bude zloděj, dvojnásobně navrátí.

8 Pakli nebude zloděj nalezen, tedy postaven bude pán domu toho před soudce, a přisáhne, že nevztáhl ruky své na věc bližního svého.

9 O všelijakou věc, o niž by byla nesnáz, buď o vola neb osla, dobytče neb roucho, pro všelikou věc ztracenou, když by kdo pravil, že to jest: před soudce přijde pře obou dvou; ten, kohož oni vinného usoudí, dvojnásobně navrátí bližnímu svému.

10 Jestliže by kdo dal bližnímu svému k chování osla neb vola, neb dobytče a jakékoli hovado, a umřelo by neb ochromělo, neb zajato bylo, že žádný neviděl:

11 Přísaha Hospodinova vkročí mezi oba, že nevztáhl ruky své k věci bližního svého; a přijme jej v tom pán věci té, a onen nebude povinen navraceti.

12 Pakli by krádeží vzato bylo od něho, navrátiti zase má pánu jeho.

13 Pakli by udáveno bylo, postaví svědka a nebude povinen upláceti toho, což udáveno jest.

14 Kdyby pak někdo vypůjčil něčeho od bližního svého, a ochromělo by aneb umřelo v nepřítomnosti pána jeho, bez výmluvy navrátí zase.

15 Pakli by pán jeho byl s ním, není povinen platiti, poněvadž bylo za peníze najaté, a přišlo za mzdu svou.

16 Jestliže by kdo namluvil pannu, kteráž není zasnoubena, a spal by s ní: dáť jí věno, a vezme ji sobě za manželku.

17 Pakli by otec její nikoli nechtěl jí dáti jemu, odváží stříbra podlé obyčeje věna panenského.

18 Čarodějnici nedáš živu býti.

19 Kdo by koli scházel se s hovadem, smrtí ať umře.

20 Kdo by obětoval bohům, kromě samému Hospodinu, jako proklatý vyhlazen bude.

21 Příchozímu neučiníš křivdy, aniž utiskneš ho; nebo příchozí byli jste v zemi Egyptské.

22 Žádné vdovy neb sirotka trápiti nebudete.

23 Pakli bez lítosti trápiti je budete, a oni by volali ke mně, vězte, že vyslyším křik jejich.

24 A rozhněvá se prchlivost má, i zbiji vás mečem; a budou ženy vaše vdovy a děti vaši sirotci.

25 Půjčíš-li peněz lidu mému chudému, kterýž jest s tebou: nebudeš jemu jako lichevník, aniž ho lichvou obtížíš.

26 Pakli v základu vezmeš roucho bližního svého, do západu slunce jemu je navrátíš.

27 Nebo ten jediný má oděv, to jest roucho, jímž přikrývá tělo své, a na němž spí. Když bude volati ke mně, tedy uslyším, nebo jsem milosrdný.

28 Soudcům nebudeš utrhati, a knížeti lidu svého zlořečiti nebudeš.

29 Z hojnosti obilí, a tekutých věcí svých neobmeškáš prvotin obětovati. Prvorozeného z synů svých mně dáš.

30 Tak učiníš s volem svým a s dobytkem svým: Sedm dní bude s matkou svou, dne pak osmého mně je dáš.

31 Lid svatý budete mi, a nebudete jísti masa z udáveného na poli; psu je vržete.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9135

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9135. 'Or member of the flock' means or it is interior truth and good. This is clear from the meaning of 'member of the flock' as spiritual truth and good, thus interior truth and good, dealt with in 6016, 6045, 6049. Some places in the Word use the expression 'flocks', while others use 'members of the flock'. In the internal sense interior forms of good, and truths derived from them, are meant by 'flocks', whereas interior truths, and forms of good springing from them, are meant by 'members of the flock'. No one however can know the difference between them unless he knows the nature of a person's two states, the prior state and the subsequent state, when he is being regenerated. The prior state is one in which he is led by means of the truths of faith to the good of charity; the subsequent state is one in which he is governed by the good of charity and from this by the truths of faith. The prior state brings a person into the Church in order that he may come to have the Church within him; and when he comes to have the Church within him he is in the subsequent state. Forms of good and truths residing with him in the subsequent state are meant by 'flocks', but truths and forms of good residing with him in the prior state are meant by 'members of the flock'. This explains why at this point truths are mentioned first and forms of good second. Regarding the two states of a person who is being regenerated, or what amounts to the same thing, who comes to have the Church within him, see 7923, 7992, 8505, 8506, 8510, 8512, 8516, 8643, 8648, 8658, 8685, 8690, 8701, 8772, 8995, 9088, 9089.

[2] Those forms of good and those truths are called exterior which are in the external or natural man, and those are called interior which are in the internal or spiritual man. The reason why the latter are interior and the former exterior is that heaven is the source of the internal man's wisdom, but the world is the source of the external man's; for heaven is present with a person internally and the world externally. The words 'whether it is ox or ass, or member of the flock' are used to mean all exterior good and truth, and all interior truth and good. Furthermore the development of good in the external man is towards truth, in the internal man from truth towards good, in keeping with Divine order in heaven. 1

Poznámky pod čarou:

1. In his rough draft Swedenborg goes on to say that a description of this arcanum would be long and tedious.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8648

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8648. 'After he had sent her away' means a separation existing up to now in respect of the state of those belonging to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'sending away' as a separation. The reason why this is in respect of the state of those belonging to the spiritual Church is that in the first state of those who belong to the spiritual Church good is not apparent, only truth. The nature of all this may be seen from what has been shown previously about the two states of those belonging to the spiritual Church, that is to say, where it has been shown that in the first state actions spring from truth, not from good, but that in the second they do spring from good. In the first state, when actions spring from truth, not from good, good is seemingly absent; it is like a wife who has been sent away. But in the second state, when actions spring from good, good is present, and is like a wife joined to her husband (vir). These are the things that are meant in the internal sense by 'sending her away'.

[2] It should in addition be recognized that this is in respect of those who belong to the spiritual Church; for truth coming from the Lord is always joined to its own good. But in the first state, which exists before regeneration, good is not received, only truth, even though both flow in from the Lord by way of heaven. But in the second state, which exists after regeneration, good joined to truth is received. What is brought about by man is said to be something done by the Lord, for the reason that He appears to be the one bringing it about. The situation is the same with very many other things said of the Lord, such as when He is said to do ill, punish, and cast into hell; these things are said to be done by the Lord, because He appears to be the one who brings them about, when in fact everything bad that happens to a person is of human origin. Things like these said of the Lord in the Word are very many, but they are made clear to one who searches the Scriptures with an affection for truth and for the sake of leading a good life; for he is enlightened by the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.