Bible

 

Exodus 10

Studie

   

1 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vejdi k Faraonovi, ačkoli jsem já obtížil srdce jeho, a srdce služebníků jeho, abych učinil divy tyto své u prostřed nich;

2 A abys ty vypravoval v uši synů svých i vnuků svých, co jsem učinil v Egyptě, a znamení má, kteráž jsem prokázal na nich; abyste věděli, že já jsem Hospodin.

3 I všel Mojžíš s Aronem k Faraonovi, a řekli jemu: Takto praví Hospodin Bůh Hebrejský: Dokavadž nechceš se ponížiti přede mnou? Propusť lid můj, ať mi slouží.

4 Pakli nechceš propustiti lidu mého, aj, já uvedu zítra kobylky na krajinu tvou.

5 A přikryjí svrchek země, aby nebylo viděti, a snědí ostatky pozůstalé, kteříž vám zanecháni jsou po krupobití; zhryzou vám také každý strom pučící se na poli.

6 A naplní domy tvé, i domy všech služebníků tvých, a domy všech Egyptských; čehož neviděli otcové tvoji a otcové otců tvých, od počátku bytu svého na zemi až do dne tohoto. A odvrátiv se, vyšel od Faraona.

7 Řekli pak služebníci Faraonovi k němu: Dokavadž tento bude nám osídlem? Propusť ty muže, ať slouží Hospodinu Bohu svému. Zdaž ještě nevíš, že zkažen jest Egypt?

8 I zavolán jest Mojžíš s Aronem před Faraona. Jimž řekl: Jděte, služte Hospodinu Bohu svému. Kdo jsou ti, kteříž jíti mají?

9 A odpověděl Mojžíš: S dítkami i s starými našimi půjdeme, s syny i s dcerami našimi, s ovcemi a s větším dobytkem naším odejdeme; nebo slavnost Hospodinovu držeti máme.

10 Tedy řekl jim: Nechať jest tak Hospodin s vámi, jako já propustím vás i dítky vaše. Hleďte, nebo zlé jest před tváři vaší.

11 Nebudeť tak. Jděte vy sami muži, a služte Hospodinu, nebo toho vy toliko žádáte. I vyhnáni jsou od tváři Faraonovy.

12 Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: Vztáhni ruku svou na zemi Egyptskou pro kobylky, ať vystoupí na zemi Egyptskou, a sežerou všelikou bylinu země té, cožkoli zůstalo po krupobití.

13 I vztáhl Mojžíš hůl svou na zemi Egyptskou; a Hospodin uvedl vítr východní na zemi, aby vál celého toho dne a celou noc. A když bylo ráno, vítr východní přinesl kobylky.

14 A vystoupily kobylky na všecku zemi Egyptskou, a připadly na všecky končiny Egyptské nesčíslně. Před těmi nebylo takových kobylek, aniž po těch takové budou.

15 I přikryly veškeren svrchek země, tak že pro ně nebylo lze znáti země; a sežraly všelikou bylinu země, a všeliké ovoce na stromích, kteréž zůstalo po krupobití; a nepozůstalo nic zeleného na stromích a bylinách polních ve vší zemi Egyptské.

16 Tedy Farao spěšně povolav Mojžíše s Aronem, řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu Bohu vašemu, i proti vám.

17 Ale nyní, odpusť, prosím, hřích můj aspoň tento, a modlte se Hospodinu Bohu vašemu, ať jen tuto smrt odejme ode mne.

18 Protož vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu.

19 I obrátil Hospodin vítr západní tuhý velmi, kterýžto zachvátiv kobylky, uvrhl je do moře Rudého, tak že nezůstalo žádné kobylky ve vší krajině Egyptské.

20 Ale obtížil Hospodin srdce Faraonovo, a nepropustil synů Izraelských.

21 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vztáhni ruku svou k nebi, a bude tma na zemi Egyptské, a makati ji budou.

22 I vztáhl Mojžíš ruku svou k nebi, a byla tma přehustá po vší zemi Egyptské za tři dni.

23 Aniž viděl jeden druhého, a aniž kdo vstal z místa svého za tři dni; ale synové Izraelští všickni měli světlo v příbytcích svých.

24 Potom povolav Farao Mojžíše, řekl: Jděte, služte Hospodinu. Toliko ovce vaše a větší dobytek váš nechať zůstane, také dítky vaše půjdou s vámi.

25 Odpověděl Mojžíš: Dáš také v ruce naše oběti a zápaly, kteréž bychom obětovali Hospodinu Bohu našemu.

26 A protož také dobytek náš půjde s námi, a nezůstane ani kopyta; nebo z nich vezmeme ku poctě Hospodinu Bohu našemu. My pak nevíme, čím sloužiti máme Hospodinu, dokudž nepřijdeme tam.

27 Zatvrdil pak Hospodin srdce Faraonovo, tak že nechtěl propustiti jich.

28 I řekl mu Farao: Odejdi ode mne, a varuj se, abys více neviděl tváři mé; nebo v který den uzříš tvář mou, umřeš.

29 Odpověděl Mojžíš: Dobře jsi řekl; neuzřímť více tváři tvé.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 745

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

745. Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of His Christ.- That this signifies that now the Lord has power, by means of His Divine Truth, to save those who are of His church, who receive it in heart and soul, is evident from the signification of salvation, as denoting deliverance; from the signification of "the power" (potentia), as denoting to have ability, thus possibility (of which we shall speak presently); and from the signification of kingdom, as denoting heaven and the church (concerning which see above, n. 48, 685); from the signification of our God, as denoting the Lord as to His Divine; and from the signification of the authority (potestas) of His Christ, as denoting the efficacy of Divine Truth, that is, by means of Divine Truth. That Christ means the Lord as to Divine Truth may be seen above (n. 684, 685); that authority (or power), when said of the Lord, signifies the salvation of the human race, may be seen above (n. 293); and that the Lord has the power of saving by means of His Divine Truth, may also be seen above (n. 333, 726). And because the Lord can save only those who receive Divine Truth from Him in heart and soul, this also is signified. It is therefore evident that Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority (or power) of His Christ, signifies that now the Lord has, by means of His Divine Truth, the power of saving those who are of His church, who receive it in heart and soul.

[2] It is said "who receive it in heart and soul," and this means in love and faith, also in will and understanding; for when in the Word it is said "heart and soul," then soul signifies faith, and also understanding, while heart signifies love, and also will. For soul (anima), in the Word in the ultimate sense, means the respiration of man, which is also called his breath (spiritus), therefore the expression "to animate" (animare) is used for "to respire" (respirare); also a man is said to give up the ghost, or it is said that the breath has gone out of him, when he dies. That soul (anima), moreover, signifies faith and also understanding, and the heart love, and also the will, is from correspondence. For faith and understanding correspond to the animation or respiration of the lungs, and the love and will correspond to the motion and pulsation of the heart; concerning this correspondence see above (n. 167); and the Arcana Coelestia 2930, 3883-3896, 9050).

[3] The reason why these words, "Now is come the salvation and the power of our God," signify that the Lord can now save, thus why power there signifies to have ability, thus possibility, is that the Lord could not save those who were of His church until the dragon with his angels had been driven out, that is, separated from heaven. He who is ignorant of the laws of Divine order may suppose that the Lord can save whomsoever He pleases, thus the evil as well as the good; and for this reason some are of opinion that in the end all who are in hell will also be saved. But that no one can be saved by immediate, but only by mediate mercy, and that still it is from pure mercy that those are saved who receive Divine Truth from the Lord in soul and heart, may be seen in Heaven and Hell 521-527).

[4] This also is meant by these words in John:

"His own received him not; but as many as received him to them gave he power to become the sons of God, to those who believe in his name, who were born not of bloods, neither of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God" (1:11-13).

His own who received Him not, mean those who are of the church where the Word is, and to whom the Lord could therefore be known; therefore those who were of the Jewish church are there meant by His own. That the Lord would give to those who believe in His name power to become the sons of God, signifies to give heaven to those who receive Divine truths from Him in soul and heart, or in faith and life; to believe in His name signifying to receive the Lord in faith and life, for the name of the Lord signifies everything by which He is worshipped. The sons of God, mean those who are regenerated by the Lord; who are born not of bloods, signifies those who have not falsified and adulterated the Word; nor of the will of the flesh, signifies those who are not in evils from their proprium; nor of the will of man, signifies those who are not in falsities from their proprium, for the will signifies man's proprium, flesh signifies evil, and man falsity; but born of God, signifies those who are regenerated by means of truths from the Word and by a life according to them. From these things also it is evident that those who are not willing to be reformed and regenerated by the Lord cannot be saved, this being effected by the reception of Divine Truth in faith and life.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.