Bible

 

Joel 2

Studie

   

1 Trubite u trubu na Sionu! Dižite uzbunu na svetoj mi gori! Neka svi stanovnici zemlje dršću, jer dolazi Jahvin dan. Da, on je blizu.

2 Dan pun mraka i tmine, Dan oblačan i crn. K'o zora po gorama se prostire narod jak i mnogobrojan, kakva ne bje nikad prije, niti će ga igda biti do vremena najdaljih.

3 Pred njim oganj proždire, za njim plamen guta. Zemlja je k'o vrt rajski pred njim, a za njim pustinja tužna. Ništa mu ne umiče.

4 Nalik su na konje, jure poput konjanika.

5 Buče kao bojna kola, po gorskim vrhuncima skaču, pucketaju k'o plamen ognjeni kad strnjiku proždire, kao vojska jaka u bojnome redu.

6 Pred njima narodi dršću i svako lice problijedi.

7 Skaču k'o junaci, k'o ratnici se na zidove penju. Svaki ide pravo naprijed, ne odstupa od svog puta.

8 Ne tiskaju jedan drugog, već svak' ide svojom stazom. Padaju od strijela ne kidajuć' redova.

9 Na grad navaljuju, na zidine skaču, penju se na kuće i kroz okna ulaze poput lupeža.

10 Pred njima se zemlja trese, nebo podrhtava, sunce, mjesec mrčaju, zvijezdama se trne sjaj.

11 I Jahve glas svoj šalje pred vojsku svoju. I odista, tabor mu je silno velik, zapovijedi njegove moćan izvršitelj. Da, velik je Jahvin dan i vrlo strašan. Tko će ga podnijeti?

12 "Al' i sada - riječ je Jahvina - vratite se k meni svim srcem svojim posteć', plačuć' i kukajuć'."

13 Razderite srca, a ne halje svoje! Vratite se Jahvi, Bogu svome, jer on je nježnost sama i milosrđe, spor na ljutnju, a bogat dobrotom, on se nad zlom ražali.

14 Tko zna neće li se opet ražaliti, neće li blagoslov ostaviti za sobom! Prinose i ljevanice Jahvi, Bogu našemu!

15 Trubite u trubu na Sionu! Sveti post naredite, oglasite zbor svečani,

16 narod saberite, posvetite zbor. Saberite starce, sakupite djecu, čak i nejač na prsima. Neka ženik iziđe iz svadbene sobe a nevjesta iz odaje.

17 Između trijema i žrtvenika neka tuže svećenici, sluge Jahvine. Neka mole: "Smiluj se, Jahve, svojem narodu! Ne prepusti baštine svoje sramoti, poruzi naroda. Zašto da se kaže među narodima: Gdje im je Bog?"

18 Tad Jahve, ljubomoran na zemlju svoju, smilova se svom narodu.

19 Odgovori Jahve svojem narodu: "Šaljem vam, evo, žita, vina i ulja da se njime nasitite. Nikad više neću pustiti da budete na sramotu narodima.

20 Protjerat ću Sjevernjaka od vas daleko, odagnat ga u zemlju suhu i pustu, prethodnicu u Istočno more, zalaznicu u Zapadno more. Dići će se njegov smrad, dizat će se trulež njegova." (Jer učini stvari velike.)

21 O zemljo, ne boj se! Budi sretna, raduj se, jer Jahve učini djela velika.

22 Zvijeri poljske, ne bojte se; pašnjaci u pustinji opet se zelene, voćke daju rod, smokva i loza nose izobila.

23 Sinovi sionski, radujte se, u Jahvi se veselite, svojem Bogu; jer vam daje kišu jesensku u pravoj mjeri, izli na vas kišu, jesensku i proljetnu kišu kao nekoć.

24 Gumna će biti puna žita, kace će se prelijevati od vina i ulja.

25 "Nadoknadit ću vam godine koje izjedoše skakavac, gusjenica, ljupilac i šaška, silna vojska moja što je poslah na vas."

26 Jest ćete izobila, jest ćete do sita, slavit ćete ime Jahve, svojeg Boga, koji je s vama čudesno postupao. ("Moj se narod neće postidjeti nikad više.")

27 "Znat ćete da sam posred Izraela, da sam ja Jahve, vaš Bog, i nitko više. Moj se narod neće postidjeti nikad više."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 415

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

415. APOCALYPSE. CHAPTER 7.

1. After these things I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.

2. And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God; and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea;

3. Saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God on their foreheads.

4. And I heard the number of those sealed; a hundred and forty-four thousand sealed out of every tribe [of the sons] 1 of Israel.

5. Of the tribe of Judah twelve thousand sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand sealed; of the tribe of Gad twelve thousand sealed.

6. Of the tribe of Asher twelve thousand sealed; of the tribe of Naphtali twelve thousand sealed; of the tribe of Manasseh twelve thousand sealed.

7. Of the tribe of Simeon twelve thousand sealed; of the tribe of Levi twelve thousand sealed; of the tribe of Issachar twelve thousand sealed.

8. Of the tribe of Zebulun twelve thousand sealed; of the tribe of Joseph twelve thousand sealed; of the tribe of Benjamin twelve thousand sealed.

9. After these things I saw, and behold a great multitude, which no one could number, out of every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands.

10. And crying with a great voice, saying, Salvation unto our God, who sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

11. And all the angels stood around the throne and the elders and the four animals, and they fell before the throne upon their faces, and worshiped God.

12. Saying, Amen: the blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honor and the power and the strength unto our God unto the ages of the ages; amen.

13. And one of the elders answered, saying to me, These clothed with the white robes, who are they, and whence came they?

14. And I said unto him, Lord, thou knowest. And he said unto me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes and have made their robes white in the blood of the Lamb.

15. Therefore are they before the throne of God, and they serve Him day and night in His temple; and He that sitteth on the throne shall dwell over them.

16. They shall hunger no more, neither thirst anymore; neither shall the sun fall on them, nor any heat.

17. For the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, and shall guide them unto living fountains of waters; and God shall wipe away every tear from their eyes.

EXPOSITION

Verse 1. And after these things I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.

1. "And after these things I saw," signifies a new perception as to the state of heaven before the Last Judgment (n. 416); "four angels standing upon the four corners of the earth," signifies the Divine proceeding from the Lord in the whole spiritual world n. 417; "holding the four winds of the earth," signifies moderation of its influx n. 418; "that the wind should not blow," signifies that the good be not injured, and the evil be not cast out before the day n. 419; "upon the earth nor upon the sea nor upon any tree," signifies everywhere in the spiritual world, even to its ultimates, with those who have some perception (n. 420).

Poznámky pod čarou:

1. "Of the sons" is lacking in the Latin here, also in the edition of Schmidius as used by Swedenborg; but it is found in all Greek MSS. It is also omitted in the Arcana Coelestia 3272, 3858, 4592, etc, and in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture 11, but found in AE 39.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Ruta 1:6

Studie

       

6 Tada se ona diže sa svojim snahama da ode s Moapskih poljana jer je čula na Moapskim poljanama da je Jahve pohodio narod svoj i dao mu kruha.