Bible

 

Postanak 40

Studie

   

1 Poslije toga peharnik se i pekar egipatskog kralja ogriješe o svoga gospodara, kralja egipatskog.

2 Faraon se razljuti na svoja dva dvoranina, glavnog peharnika i glavnog pekara,

3 te ih stavi u zatvor, u zgradu zapovjednika tjelesne straže - u istu tamnicu gdje je i Josip bio zatvoren.

4 Zapovjednik tjelesne straže odredi Josipa da ih poslužuje. Pošto su proveli u zatvoru neko vrijeme,

5 obojica njih - peharnik i pekar egipatskog kralja, utamničenici - usnu san jedne te iste noći. Svaki je usnuo svoj san; i svaki je san imao svoje značenje.

6 Kad je Josip ujutro došao k njima, opazi da su neraspoloženi.

7 Upita faraonove dvorane koji su bili s njim u zatvoru u zgradi njegova gospodara: "Zašto ste danas tako potišteni?"

8 Odgovore mu: "Sne smo usnuli, ali nikog nema da nam ih protumači." Josip im reče: "Zar tumačenje ne spada na Boga? Dajte, pričajte mi!"

9 Onda je glavni peharnik ispripovjedio Josipu svoj san: "Sanjao sam da je preda mnom lozov trs.

10 Na trsu bile tri mladice. I tek što je propupao, procvjeta i na njegovim grozdovima sazru bobe.

11 Kako sam u ruci držao faraonov pehar, uzmem grožđa, istiještim ga u faraonov pehar, a onda stavim pehar u faraonovu ruku."

12 Josip mu reče: "Ovo ti je značenje: tri mladice tri su dana.

13 Poslije tri dana faraon će te pomilovati i vratiti na tvoje mjesto; opet ćeš stavljati pehar faraonu u ruku, kao i prije, dok si mu bio peharnik.

14 Kada ti bude opet dobro, sjeti se da sam i ja bio s tobom, pa mi učini ovu uslugu: spomeni me faraonu i pokušaj me izvesti iz ove kuće.

15 Jer, zbilja, bio sam silom odveden iz zemlje Hebreja; ni ovdje nisam ništa skrivio, a baciše me u tamnicu."

16 Kad je glavni pekar vidio kako je Josip dao dobro tumačenje, reče mu: "Usnuh da su mi na glavi tri bijele košare.

17 U najgornjoj bilo svakovrsna peciva što ga pekar pripravlja faraonu, ali su ptice jele iz košare povrh moje glave."

18 Josip odgovori: "Ovo je značenje: tri košare tri su dana.

19 Poslije tri dana faraon će uzdići tvoju glavu i o drvo te objesiti te će ptice jesti meso s tebe."

20 I zaista, trećega dana, kad je faraon priredio gozbu za sve svoje službenike - bio mu je rođendan - iz sredine svojih službenika izluči glavnog peharnika i glavnog pekara.

21 Vrati glavnog peharnika u peharničku službu te je i dalje stavljao pehar u faraonovu ruku,

22 a glavnog pekara objesi, kako je Josip protumačio.

23 Ipak se glavni peharnik nije sjetio Josipa - zaboravio je na nj.

   

Bible

 

Poslovice 3:4

Studie

       

4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1951

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1951. 'And he will dwell in opposition to 1 all his brothers' means incessant strife against things of faith, but rational truth will nevertheless be the conqueror. This is clear from what has just been stated, and the matter is described more fully still where the descendants of Ishmael are referred to, in these words,

They dwelt from Havilah to Shur which is opposite Egypt 2 as you come towards Asshur. (His lot) fell opposite all his brothers. 3 Genesis 25:18.

The internal sense of these words is evident from the meaning of Havilah, Shur, Egypt, and Assyria. 'Havilah' means that which is connected with intelligence, as is evident from what has been shown in 115. 'Shur' means truth stemming from facts, dealt with above in 1928, 'Egypt' everything that is connected with knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, and 'Assyria' that which is connected with reason, 119, 1186. From the meanings of these names when used together so as to present a single concept it is clear that Ishmael represents such a rational. In the next life such truth is represented in various ways, but always as that which is strong, powerful, and hard, to such a degree that it cannot be resisted at all. The mere thought of such truth produces in spirits a sense of terror for the reason that its nature is such that it does not yield, and so does not retreat. These considerations also show what is meant by 'dwelling in opposition to 1 all his brothers'. Anyone may recognize that an arcanum lies within this description, but up to now the nature of it has not been known.

Poznámky pod čarou:

1. literally, against the faces of

2. literally, towards the faces of Egypt

3. literally, towards the faces of all his brothers

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.