Bible

 

Postanak 35:3

Studie

       

3 Idemo gore u Betel; ondje ću načiniti žrtvenik Bogu, koji me uslišao kad sam bio u nevolji i sa mnom bio na putu kojim sam hodio."

Bible

 

Suci 5

Studie

   

1 Toga dana Debora i Barak, sin Abinoamov, zapjevaše ovu pjesmu:

2 Ratoborno rasuše kose borci izraelski i dragovoljno krenu narod: blagoslivljajte Jahvu!

3 Čujte, o kraljevi! Poslušajte, knezovi! Jahvi ja pjesmu pjevam, Jahvu, Boga Izraelova, ja slavim.

4 Sa Seira kad si silazio, Jahve, pobjednički kad si kročio iz polja edomskih, sva se zemlja tresla, lila se nebesa, oblaci curkom daždjeli.

5 Brda se tresla pred tobom, o Jahve, Jahve, Bože Izraelov!

6 U dane Šamgara, sina Anatova, u dane Jaele opustješe putovi; i oni koji su putovali, obilažahu naokolo.

7 Pusta bijahu sela izraelska dok ne ustadoh ja, Debora, dok ne ustadoh kao majka Izraelu.

8 Tuđe bogove sebi izabraše, i zato im rat stade pred vrata. Za pet gradova ne bi nijednog štita! Nijednog kralja za četrdeset tisuća u Izraelu!

9 Srce moje kuca za vođe izraelske, za narod što dragovoljno u boj kreće! Blagoslivljajte Jahvu!

10 Vi koji na bijelim jašete magaricama, na sagovima sjedeći, i vi koji hodite putovima, pjevajte,

11 uz povike razdraganih pastira kod pojila. Neka se slave dobročinstva Jahvina i vladavina njegova Izraelom! I narod Jahvin siđe na vrata.

12 Probudi se, Deboro, ustani! Ustani, pjesmu zapjevaj! Hrabro! Ustani, Barače, vodi u roblje porobljivače svoje, sine Abinoamov!

13 Tad siđe na vrata Izrael, narod Jahvin pohrli junački.

14 Iz Efrajima potekoše u dolinu, za njima stiže među čete tvoje Benjamin. Iz Makira stupaju glavari, iz Zebuluna oni što nose štap zapovjednički.

15 Knezovi Jisakarovi s Deborom bjehu, a Naftali pođe s Barakom, pohrli da ga stigne u dolini. Kod Rubenovih potoka dugo se savjetuju.

16 Zašto si ostao u torovima da slušaš sred stada svirku frule? Kod Rubenovih potoka dugo se savjetuju.

17 Gilead osta s onu stranu Jordana. A zašto je Dan na stranim lađama? Zašto na obali mora Ašer sjedi, mirno prebiva u svojim zaljevima?

18 Zebulun je narod što prkosi smrti s Naftalijem, na visoravnima.

19 Došli su kraljevi, boj zametnuli, boj bili kraljevi kanaanski, u Tanaku, na vodi megidskoj, al' ni mrve srebra ne dobiše.

20 Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.

21 Sve otplavi potok Kišon, potok Kišon pradavni. Gazi čvrsto, moja dušo!

22 Topot silan odjekuje: jure borci na konjima!

23 "Proklinjite Meroz," Anđeo će Jahvin, "proklinjite žitelje njegove što Jahvi nisu u pomoć pritekli, u pomoć Jahvi s junacima."

24 Blagoslovljena među ženama bila Jaela, žena Hebera Kenijca, među ženama šatora nek' je slavljena!

25 On vode zaiska, mlijeka mu ona dade, u zdjelu dragocjenu nali mu povlake.

26 Rukom lijevom za klinom segnu, a desnom za čekićem kovačkim. Udari Siseru, glavu mu razmrska, probode mu, razbi sljepoočicu.

27 Do nogu pade joj, sruši se, leže, do nogu pade joj, sruši se; i gdje pade, mrtav osta.

28 Kroz prozor motri Siserina mati, kroz prozor motri, na rešetku jÓada: "Dugo mu se kola ne vraćaju: što im je zapreg tako spor?"

29 Najmudrija zbori joj dvorkinja, sebi samoj ona odgovara:

30 "Plijen su našli pa ga dijele: po djevojku na ratnika, po djevojku i po dvije, halju-dvije za Siseru, vezen rubac za moj vrat!"

31 Tako neka ginu, Jahve, svi neprijatelji tvoji! A oni koji te ljube nek budu kao sunce kada se diže u svojemu sjaju! I zemlja bijaše mirna četrdeset godina.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4605

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4605. 'Reuben, Jacob's firstborn' means the good of faith. This is clear from the meaning of 'the firstborn' as faith, dealt with in 352, 367, 2435, 3325; also from the representation of 'Jacob' as the good of natural truth, dealt with in 4538, and from that of 'Reuben' as the essential nature of faith. For in the genuine sense 'Reuben' means the truth of faith, 3861, 3866, but after the truth of faith has become good he means the good of faith. Furthermore faith essentially is charity, and so the truth of faith essentially is the good of faith, because it cannot have any existence at all unless it springs from charity - that is, truth cannot have any real existence unless it springs from good. This being so, once a person has been regenerated good occupies the first place, or is the firstborn, see 3325, 3494. This is the reason why 'Reuben, Jacob's firstborn' at this point means the good of faith. A similar instance of this meaning occurs in Moses,

May Reuben live and not die; and his mortal men will be [few in] numbers. Deuteronomy 33:6.

The reason 'Reuben' here means the good of faith is that in the Prophecy of Moses regarding the sons of Jacob, Reuben is placed first and Judah second, thus in a different ordering in this prophecy from that of Jacob in Genesis 49. For, as stated above at the end of 4603, the order in which their names appear is determined by the state belonging to the subject under discussion.

[2] Similarly in John,

I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand sealed out of every tribe - twelve thousand sealed out of the tribe of Judah, twelve thousand sealed out of the tribe of Reuben, twelve thousand sealed out of the tribe of Gad. Revelation 7:4-5.

In this case Judah is mentioned first, Reuben second, and Gad third. These three in this place make up a first group; and because the Lord's kingdom is the subject here, 'Judah' means celestial good such as exists in the inmost or third heaven, 'Reuben' spiritual good, which is the same as the good of faith, such as exists in the second or middle heaven, and 'Gad' the good of the natural, such as exists in the first heaven. But a different meaning is found in the prophecy of Deborah and Barak,

Princes in Issachar were with Deborah; and as was Issachar, so was Barak, into the valley he was sent under his command 1 - into the divisions of Reuben great decrees of the heart. Why do you dwell between two burdens to hear the hissings of the droves? - towards the divisions of Reuben great searchings of the heart. Judges 5:15-16.

Unless he knows what 'Issachar', 'Deborah', 'Barak', and 'Reuben' represent, and what 'princes', 'the valley', 'a division', 'decrees of the heart', 'two burdens' and 'the hissings of the droves' mean, no one can know what these words are used to mean. But 'Reuben', it is evident, means faith here.

Poznámky pod čarou:

1. literally, at his feet

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.