Bible

 

Ezekijel 43

Studie

   

1 Zatim me povede k vratima što gledaju na istok.

2 I gle, Slava Boga Izraelova dolazi od istoka; šum joj kao šum velikih voda: i zemlja se sjala od slave njegove.

3 To viđenje koje gledah bijaše kao viđenje što ga vidjeh kad dođoh da uništim grad i kao viđenje koje vidjeh na rijeci Kebaru. Padoh ničice.

4 A Slava Jahvina uđe u Dom na vrata koja gledaju na istok.

5 Tada me duh podiže i odvede u unutrašnje predvorje. I gle: Dom bijaše pun Slave Jahvine.

6 I čuh glas koji mi iz Doma govori, a kraj mene netko stajaše.

7 I reče mi: "Sine čovječji, ovo je mjesto mojega prijestolja, ovo je mjesto stopa mojih nogu: ovdje ću, posred sinova Izraelovih, prebivati zauvijek. Izraelov dom neće više oskvrnjivati moje sveto ime - ni oni ni njihovi kraljevi - svojim bludništvom i truplima svojih kraljeva:

8 stavili su svoj prag do moga, svoje dovratnike do mojih, tako da je bio samo zid između mene i njih, i oskvrnjivali su moje sveto ime gnusobama koje počiniše. I zato ih zatrijeh u svojem gnjevu.

9 Sada će oni ukloniti daleko od mene svoje bludništvo i trupla svojih kraljeva, a ja ću zauvijek prebivati posred njih.

10 Sine čovječji, pokaži domu Izraelovu ovaj Dom da se posrame sa svojih bezakonja. Neka mu izmjere razmjere.

11 Ako se posrame zbog svega što učiniše, opiši im Dom i njegove razmjere, njegove izlaze i ulaze, sve njegovo obličje, sve propise i sve zakone; upoznaj ih i nacrtaj im da vide i da čuvaju i provedu sve njegovo obličje i sve propise o njemu.

12 A ovo je zakon za Dom: navrh gore, sav prostor uokolo, bit će najsvetija svetinja.

13 Ovo su mjere žrtvenika, na laktove - a lakat je ovdje jedan lakat i pedalj: podnožje žrtvenika lakat dugo, lakat široko; obrub kojim je obrubljen uokolo - jedan pedalj. Visina žrtvenika:

14 od podnožja na zemlji do donjega pojasa žrtvenika - dva lakta, a u širinu jedan lakat; od manjeg pojasa do većega četiri lakta, a u širinu jedan lakat.

15 A samo žrtvište: četiri lakta visoko. A sa žrtvišta dižu se uvis četiri roga.

16 Žrtvište: dvanaest lakata dugo, dvanaest lakata široko, četvorina, na sve četiri strane.

17 A pojas: četrnaest lakata dug i četrnaest lakata širok, na četiri strane; njegov rub uokolo pol lakta, a podnožje oko njega uokolo jedan lakat; stepenice mu gledaju na istok."

18 I reče mi: "Sine čovječji, ovako govori Jahve Gospod: 'Ovo su propisi žrtveni po kojima se u svoje vrijeme mora podići žrtvenik da se na njemu prinose paljenice i da se po njemu škropi krvlju.

19 Svećenicima levitima, potomcima Sadokovim, koji pristupaju k meni da mi služe - riječ je Jahve Gospoda - dat ćeš june za žrtvu okajnicu.

20 Uzet ćeš njegove krvi i njome pomazati četiri roga žrtvišta i četiri ugla pojasa i obrub sve uokolo da okajnicom pomiriš žrtvenik.

21 Zatim uzmi june i spali ga na odijeljenom mjestu Doma, izvan Svetišta.

22 Sutradan prinesi jarca bez mane kao okajnicu, neka se njime okaje žrtvenik kao što je okajan junetom.

23 A kad ga okaješ, prinesi junca bez mane i ovna bez mane iz stada:

24 prikaži ih pred Jahvom, a svećenici neka ih pospu solju i neka ih prinesu kao paljenicu Jahvi.

25 Sedam dana svaki dan prinesi jednog jarca za grijeh; i neka se prinese june i ovan iz stada, oba bez mane.

26 Sedam dana neka se pomiruje žrtvenik i neka se čisti i posvećuje.

27 Pošto se navrše ti dani, od osmoga dana unapredak neka svećenici žrtvuju na žrtveniku vaše paljenice i pričesnice; i omiljet ćete mi' - riječ je Jahve Gospoda."

   

Komentář

 

Throne

  

'The Lord's throne' signifies, in general, the whole heaven, and specifically, the spiritual heaven, and by extension, divine truth proceeding, and so, everything of heaven and the church.

In Genesis 41:40, this signifies things that are natural. (Arcana Coelestia 5313)

In Exodus 11:5, this signifies the falsified truths of faith that have wrongly receive attention. (Arcana Coelestia 7779)

'The throne built by Solomon,' as mentioned in 1 Kings 10:18-20, signifies both royalty and judgment.

In Isaiah 66:1, this signifies celestial and spiritual things which when they relate to the Divine are like natural things to man's spiritual and celestial. (Arcana Coelestia 2162[8])

In Matthew 25:31, this signifies judgment. (Arcana Coelestia 4809[3])

In Revelation 1:4, this signifies the universal heaven. 'Throne' signifies heaven and judgment.

'Throne,' as in Revelation 4:2, signifies a representation of judgment, because the things which John saw were representative visions. He saw them as he described them, but they were forms representative of things to come.

In Revelation 8:2, this signifies the church regarding doctrine.

'Throne,' as in Revelation 12:5, signifies the angelic heaven.

'Throne' also signifies the government of falsity and evil in Revelation 2:13, 8:2, Daniel 7:9, Haggai 2:22, and Isaiah 14:13.

(Odkazy: Apocalypse Explained 8 [2], 289)


Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 289

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

289. To Him that sitteth upon the throne, that liveth unto ages of ages, signifies from whom are all things of heaven and of the church and eternal life. This is evident from the signification of "throne," as being, in reference to the Lord, in general the whole heaven, in particular the spiritual heaven, and abstractly Divine truth proceeding; and as through this the heavens have existence, therefore "throne" here signifies all things of heaven and of the church (See above n. 253; that "He that sitteth upon the throne" is the Lord, see also above (n. 267, 268). This is also evident from the signification of "living unto ages of ages," as being that eternal life is from Him (See above, n. 84); for "He that liveth" signifies that He alone is life, and therefore that everything of life with angels and men is from Him; and "unto ages of ages" signifies eternity. "Unto ages of ages" signifies eternity because in the world it signifies time throughout its whole extent; but in heaven, where there is not time like that in the world, it signifies eternity; for the sense of the letter of the Word is made up of such things as are in the world, but its spiritual sense is made up of such things as are in heaven; and this in order that the Divine may close into the natural things of the world as into its ultimates, and may rest in them, and subsist upon them; therefore it is said, "ages of ages," and not eternity.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.