Bible

 

Izlazak 32

Studie

   

1 A narod, videći gdje Mojsije dugo ne silazi s brda, okupi se oko Arona pa mu rekne: "Ustaj! Napravi nam boga, pa neka on pred nama ide! Ne znamo što se dogodi s tim čovjekom Mojsijem koji nas izvede iz zemlje egipatske."

2 "Poskidajte zlatne naušnice što vise o ušima vaših žena, vaših sinova i vaših kćeri", odgovori im Aron, "pa ih meni donesite."

3 Sav svijet skine zlatne naušnice što ih je o ušima imao i donese Aronu.

4 Primivši zlato iz njihovih ruku, rastopi kovinu u kalupu i načini saliveno tele. A oni poviču: "Ovo je tvoj bog, Izraele, koji te izveo iz zemlje egipatske."

5 Vidjevši to Aron, sagradi pred njim žrtvenik a onda najavi: "Sutra neka se priredi svečanost u čast Jahvi!"

6 Sutradan rano ustanu i prinesu žrtve paljenice i donesu žrtve pričesnice. Onda svijet posjeda da jede i pije. Poslije toga ustade da se zabavlja.

7 "Požuri se dolje!" - progovori Jahve Mojsiju. "Narod tvoj, koji si izveo iz zemlje egipatske, pošao je naopako.

8 Brzo su zašli s puta koji sam im odredio. Napravili su sebi tele od rastopljene kovine, preda nj pali ničice i žrtve mu prinijeli uz poklike: 'Ovo je tvoj bog, Izraele, koji te izveo iz zemlje egipatske!'

9 Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije.

10 Pusti sada neka se moj gnjev na njih raspali da ih istrijebim. Onda ću od tebe razviti velik narod."

11 Mojsije pak zapomagao pred Jahvom, Bogom svojim, i govorio: "O Jahve! Čemu da gnjevom plamtiš na svoj narod koji si izbavio iz zemlje egipatske silom velikom i rukom jakom!

12 Zašto bi Egipćani morali reći: 'U zloj ih je namjeri i odveo, tako da ih smakne u brdinama i izbriše s lica zemlje!' Smiri svoj gnjev i ljutinu; odustani od zla svome narodu!

13 Sjeti se Abrahama, Izaka i Izraela, slugu svojih, kojima si se samim sobom zakleo i obećao im: 'Razmnožit ću vaše potomstvo kao zvijezde na nebu i svu zemlju ovu što sam obećao dat ću vašem potomstvu i ona će zavazda biti njihova baština.'"

14 I Jahve odustane da na svoj narod svali nesreću kojom mu bijaše zaprijetio.

15 Mojsije se okrene i siđe s brda. U rukama su mu bile dvije ploče Svjedočanstva, ploče ispisane na objema plohama; ispisane i s jedne i s druge strane.

16 Ploče su bile djelo Božje; pismo je bilo pismo Božje u pločama urezano.

17 A Jošua ču viku naroda koji je bučio pa reče Mojsiju: "Bojna vika u taboru!"

18 Mojsije mu odgovori: "Niti viču pobjednici, niti tuže pobijeđeni: tu ja samo pjesmu čujem."

19 Čim se približi taboru te opazi tele i kako igraju, razgnjevi se Mojsije. Baci iz ruku ploče i razbije ih na podnožju brda.

20 Pograbi tele koje bijahu napravili, spali ga ognjem i u prah satre. Onda prah razbaca po vodi i natjera Izraelce da je piju.

21 "Što ti je ovaj puk učinio", reče Mojsije Aronu, "da si tako velik grijeh na nj svalio?"

22 "Neka se moj gospodar srdžbom ne raspaljuje", odgovori Aron. "Sam dobro znaš kako je ovaj narod na zlo sklon.

23 Rekoše mi: 'Napravi nam boga pa neka pred nama ide! Ne znamo što se dogodi s tim čovjekom Mojsijem koji nas izbavi iz zemlje egipatske.'

24 Na to im ja rekoh: 'Tko ima zlata, neka ga skine!' Tako mi ga dadoše, a ja ga bacih u vatru te izađe ovo tele."

25 Kad je Mojsije vidio kako je narod postao razuzdan - tÓa Aron ih je pustio da padnu u idolopoklonstvo među svojim neprijateljima -

26 stade na taborskim vratima i povika: "Tko je za Jahvu, k meni!" Svi se sinovi Levijevi okupe oko njega.

27 On im reče: "Ovako govori Jahve, Bog Izraela: 'Neka svatko pripaše mač o bedro i pođe taborom od vrata do vrata pa neka ubije tko svoga brata, tko svoga prijatelja, tko svoga susjeda.'"

28 Sinovi Levijevi izvršiše Mojsijev nalog, i toga dana pade naroda oko tri tisuće ljudi.

29 "Danas ste se posvetili Jahvi za službu", reče Mojsije, "tko uz cijenu svoga sina, tko uz cijenu svoga brata, tako da vam Danas daje blagoslov."

30 Sutradan reče Mojsije narodu: "Težak ste grijeh počinili. Ipak ću se Jahvi popeti. Možda za vaš grijeh oproštenje pribavim."

31 Mojsije se vrati Jahvi pa reče: "Jao! Narod onaj težak je grijeh počinio napravivši sebi boga od zlata.

32 Ipak im taj grijeh oprosti... Ako nećeš, onda i mene izbriši iz svoje knjige koju si napisao."

33 Nato Jahve odgovori Mojsiju: "Onoga koji je protiv mene sagriješio izbrisat ću iz svoje knjige.

34 Nego, idi sad! Povedi narod kamo sam ti rekao. Anđeo će moj pred tobom ići. Ali u dan kad ih pohodim, zbog njihova ću ih grijeha kazniti."

35 Udari Jahve po narodu pomorom zbog teleta što im ga Aron načini.

   

Komentář

 

Death in the Pot

Napsal(a) Todd Beiswenger


Abyste mohli dál prohlížet obsah při poslouchání nahrávky, pusťte si audio nahrávku novém okně

Getting a few basic spiritual concepts right can completely change our life, but we do have to prioritize them properly or else we may lead ourselves unintentionally down the wrong path.

(Odkazy: 2 Kings 4:38-44; Arcana Coelestia 3316, 4720, 10431; Exodus 32:9)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4720

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4720. 'And the man said, They have travelled on from here, for I heard them saying, Let us go to Dothan' means that they moved on from the general aspects to the specific details of doctrine. This is clear from the meaning of 'travelled on' as moving on; from the meaning of 'from Shechem', to which 'from here' refers here, as from the general aspects of doctrine, 4707, 4716; and from the meaning of 'Dothan' as the specific details of doctrine. This meaning of 'Dothan' - the specific details of doctrine - cannot be easily demonstrated from other places in the Word because no other mention is made of it apart from that in 2 Kings 6:13, where the narrative states that the king of Syria sent chariots and horsemen and a large army to Dothan to seize Elisha, and that they were struck with blindness and were led by Elisha to Samaria.

[2] Since all historical details in the Word are representative of the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom, so too are these. 'The king of Syria' represents people who possess cognitions of truth, 1232, 1234, 3249, 3664, 3680, 4112, though at this point in the contrary sense he represents those who possess cognitions which have no connection with truth. 'Elisha' represents the Word of the Lord, 2762. 'Dothan' means matters of doctrine drawn from the Word. 'Chariots and horsemen and the large army which the king of Syria sent' means falsities of doctrine. 'The mountain full of horses and chariots of fire surrounding Elisha that were seen by his servant' means goods and truths taught by doctrine drawn from the Word, 2762. 'The blindness' with which those were struck whom the king of Syria sent there means utter falsities, 2383. 'Their being led by Elisha to Samaria', where their eyes were opened, means instruction given through the Word. These are the kinds of things implied in the historical narrative here, 'Dothan', where Elisha was, meaning matters of doctrine drawn from the Word concerning goodness and truth. The historical details here in Genesis are much the same in meaning, for specific details of doctrine are not anything different. Yet at this particular point the specific details of false assumptions are meant, for the subject is a Church which begins with faith and so right from the start separates it from charity. Matters of doctrine which are formulated after that all smack of the general assumption made initially, and so of faith devoid of charity. Consequently those matters of doctrine are falsities which are the specific details belonging to false assumptions.

[3] When it first begins every Church knows only the general aspects of doctrine, for at that time it is in a state of simplicity and so to speak in childhood. With the passage of time it adds particular aspects, which in part are confirmations of general aspects, in part are additions which do not however conflict with what is general, and also explanations which resolve manifest contradictions but do not in any way offend the dictates of common sense. But in the present instance all the specific details belong to false assumptions, for all aspects of any kind of doctrine are interrelated like members within a community, and are linked to one another as in blood relationships and relationships by marriage, acknowledging a general assumption made initially as their father. From this it is evident that everything smacks of falsity when the general assumption made initially is false.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.