Bible

 

Izlazak 15

Studie

   

1 Tada Mojsije s Izraelcima zapjeva ovu pjesmu Jahvi u slavu: "U čast Jahvi zapjevat ću, jer se slavom proslavio! Konja s konjanikom u more je survao.

2 Moja je snaga, moja pjesma - Jahve jer je mojim postao izbaviteljem. On je Bog moj, njega ja ću slaviti, on je Bog oca moga, njega ću veličati.

3 Jahve je ratnik hrabar, Jahve je ime njegovo.

4 Kola faraonova i vojsku mu u more baci; cvijet njegovih štitonoša more crveno proguta.

5 Valovi ih prekriše; poput kamena u morske potonuše dubine.

6 Desnica tvoja, Jahve, snagom se prodiči; desnica tvoja, Jahve, raskomada dušmana.

7 Veličanstvom svojim obaraš ti protivnike; puštaš svoj gnjev i on ih k'o slamu proždire.

8 Od daha iz tvojih nosnica vode narastoše, valovi se u bedem uzdigoše, u srcu mora dubine se stvrdnuše.

9 Mislio je neprijatelj: 'Gonit ću ih, stići, plijen ću podijelit', duša će moja sita ga biti; trgnut ću mač, uništit' ih rukom svojom.'

10 A ti dahom svojim dahnu, more se nad njima sklopi; k'o olovo potonuše silnoj vodi u bezdane.

11 Tko je kao ti, Jahve među bogovima, tko kao ti sija u svetosti, u djelima strašan, divan u čudima?

12 Desnicu si pružio i zemlja ih proguta!

13 Milošću svojom vodio si ovaj narod, tobom otkupljen, k svetom tvom Stanu snagom si ga svojom upravio.

14 Kada to čuše, prodrhtaše narodi; Filistejce muke spopadoše.

15 Užas je srvao edomske glavare, trepet je obuzeo moapske knezove i tresu se svi koji žive u Kanaanu.

16 Strah i prepast na njih se obaraju; snaga tvoje ruke skamenila ih je dok narod tvoj, Jahve, ne prođe, dok ne prođe narod tvoj koji si otkupio.

17 Dovest ćeš ih i posaditi na gori svoje baštine, na mjestu koje ti, Jahve, svojim učini Boravištem, Svetištem, o Jahve, tvojom rukom sazidanim.

18 Vazda i dovijeka Jahve će kraljevati."

19 Kad su faraonovi konji, njegova kola i konjanici sašli u more, Jahve je na njih povratio morske vode pošto su Izraelci prošli posred mora po suhu.

20 Tada Aronova sestra, proročica Mirjam, uze bubanj u ruku, a sve žene pridruže joj se s bubnjem u ruci i plešući.

21 Mirjam je začinjala pjesmu: "Zapjevajte Jahvi jer se slavom proslavio! Konja s konjanikom u more je survao."

22 Pokrene Mojsije Izraelce od Crvenog mora i pođu na put kroz pustinju Šur. Tri su dana putovali pustinjom, a vode nisu našli.

23 Dođu k Mari, ali nisu mogli piti vode kod Mare jer je bila gorka. Stoga se i zove Mara.

24 Narod je mrmljao na Mojsija i govorio: "Što ćemo piti?"

25 A on zazva Jahvu. Jahve mu pokaže neko drvo. Baci on to drvo u vodu i voda postane slatka. Tu im Jahve postavi zakon i pravo i tu ih stavi u kušnju.

26 Zatim reče: "Budeš li zdušno slušao glas Jahve, Boga svoga, vršeći što je pravo u njegovim očima; budeš li pružao svoje uho njegovim zapovijedima i držao njegove zakone, nikakvih bolesti koje sam pustio na Egipćane na vas neću puštati. Jer ja sam Jahve koji dajem zdravlje."

27 Zatim stignu u Elim, gdje je bilo dvanaest izvora i sedamdeset palma. Tu se, uz vodu, utabore.

   

Bible

 

Ponovljeni Zakon 1:30

Studie

       

30 Jahve, Bog vaš, koji ide pred vama, borit će se za vas kako je to učinio na vaše oči u Egiptu.'

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8311

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8311. 'The peoples heard' means all everywhere who were ruled by falsity arising from evil. This is clear from the meaning of 'the peoples' as those governed by truths springing from good, and in the contrary sense as those ruled by falsities arising from evil, dealt with in 1259, 1260, 3295, 3581, 4619. The expression 'falsities arising from evil' is used in order to distinguish such people from those who are subject to falsities and yet are governed by good. Those who are subject to falsities yet at the same time are governed by good include, within the Church, those who are subject to heretical ideas but lead a good life, and outside the Church all who are governed by good. Falsities with these people are not damning, unless they are the kind of falsities that are opposed to good and destructive of an actual life of good. Falsities however which are not opposed to good are, it is true, essentially falsities; but so far as goodness of life is concerned, when they are not opposed to it, they virtually shed the character of falsity. Their application to good causes them to do so; for such falsities can be applied to good or they can be applied to evil. If applied to good they become mild, but if applied to evil they become harsh; for falsities can be applied to good, just as much as truths can be to evil. All truths without exception are falsified when they are applied to evil. Take as an example the idea that faith alone saves. Essentially this is a falsity, in particular among evil people who rule out the good of charity because, they say, it contributes nothing whatever to salvation. But this falsity is mellowed among those who lead a life of good since they apply it to good, saying that faith alone saves, but that it is not faith unless it exists together with its fruit, consequently unless it exists where good does so. It is like this with all other falsities.

[2] The statements immediately following in these verses refer to all those who were steeped in falsities arising from evil, and in evil resulting from falsities, and who were cast into hell when the Lord came into the world. There are very many kinds of evil and therefore also of falsity; for every kind of evil has its own falsity attached to it. Falsity is a product of evil and exists as the outward form of it, in exactly the same way as a person's understanding is the outward form of his will. For the will brings itself to light through the understanding, giving shape and form to itself there; it presents itself by means of mental pictures, those mental pictures by means of ideas, and these ideas by means of spoken words. These matters have been stated in order that people may know that very many kinds of evil and therefore of falsity exist. First they have been described by 'the Egyptians'. Now, that is, in the verses at this point, they are described by 'the inhabitants of Philistia', 'the chiefs of Edom', 'the powerful ones of Moab', and 'the inhabitants of Canaan', of whom it says that dismay and terror seized them because of what they heard. That is, they heard that those who upheld faith separated from charity and led a life of evil, those meant by 'the Egyptians', had been cast into hell, and that they likewise were to be thrown into hell, in order that those governed by truth and good might pass over in safety and unharmed and be led through to heaven. This last event is meant by these words contained in verses 16 and 17 following,

Alarm and dread fell on them; by the greatness of Your arm they are cut away like a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till this people pass over [whom] You have possessed. You will bring them in and plant them on the mountain of Your inheritance, the place for You to dwell.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.