Bible

 

撒迦利亞書 14

Studie

   

1 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。

2 因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。

3 那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。

4 那日,他的必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖上。這必從中間分裂,自東至西成為極的谷。的一半向北挪移,一半向南挪移。

5 你們要從我的谷中逃跑,因為谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。耶和華─我的必降臨,有一切聖者同

6 那日,必沒有,三必退縮。

7 那日,必是耶和華知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有明。

8 那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東流,一半往西流;冬夏都是如此。

9 耶和華必作全的王。那日耶和華必為獨無二的,他的名也是獨無二的。

10 ,從迦巴直到耶路撒冷方的臨,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居位,就是從便雅憫第一之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。

11 人必在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住

12 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩站立的時候,必消沒,眼在眶中乾癟,吞在中潰爛。

13 那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各彼此揪住,舉攻擊。

14 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多衣服,必被收聚。

15 那臨到馬匹、騾駱駝,和中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。

16 所有攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上敬拜大君王─萬軍之耶和華,並守住棚節。

17 上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王─萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的上。

18 埃及族若不上,雨也不降在他們的地上;凡不上住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。

19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。

20 當那日,的鈴鐺上必有歸耶和華的這句話。耶和華殿內的必如祭壇前的碗一樣。

21 耶路撒冷猶大都必歸萬軍之耶和華。凡獻祭的都必取這肉在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Scriptural Confirmations # 77

  
/ 101  
  

77. 6. He stood and measured the earth: He beheld and drove asunder the nations; aye, the mountains of eternity were scattered, and the hills of an age did bow themselves. The sun and moon stood still in their seat; at the light Thine arrows went at the splendor the shining of Thy spear: in anger the earth will go away, Thou shalt thresh the nations in the nostrils. Thou wentest forth for the salvation of Thy people, for saving Thine anointed; Thou didst strike off the head from the house of the impious; I will rest in the day of trouble; when He shall come up against the people who plunder him (Habakkuk 3:6, 11-13, 16).

Hold thy peace at the presence of the Lord Jehovih, for the day of Jehovah is at hand. It shall come to pass in the day of the sacrifice of Jehovah I will visit the princes, I will visit them that fill their masters' houses with violence and deceit. Whence there shall be in that day a noise of a cry, howling and a great breaking (Zephaniah 1:7-10).

It shall come to pass in that time that I will search Jerusalem with lamps, and I will visit the men that are settled upon their lees. Then shall their wealth be for a prey, and their houses a devastation. The great day of Jehovah is near, it is near, it hasteneth greatly, the voice of the day of Jehovah crying out bitterly, a day of wrath is this day, a day of trouble and distress, a day of waste and devastation, a day of darkness and thick darkness, a day of cloud and cloudiness, a day of trumpet and alarm upon the fenced cities. Their silver and gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the anger of Jehovah; and the whole land shall be devoured by the fire of His zeal: for He shall make a speedy consummation of all them that dwell in the land (Zephaniah 1:12-18).

Jehovah in the morning, in the morning will He bring judgment to light, nor will He fail. Therefore wait ye upon Me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey, to pour upon them Mine indignation, all the wrath of Mine anger, for the whole land shall be devoured in the fire of My zeal (Zephaniah 3:5, 8).

Of the city their corners shall be devastated, I will desolate their streets, their cities shall be devastated, so that there is no man, nor an inhabitant (Zephaniah 3:6).

It shall come to pass in all the land, two parts in it shall be cut off, they shall expire, but the third shall be left therein (Zechariah 13:8-9).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.