Bible

 

撒迦利亞書 11

Studie

   

1 利巴嫩哪,開開你的,任燒滅你的香柏樹。

2 松樹啊,應當哀號;因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號,因為茂盛的樹林已經倒了。

3 聽啊,有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場毀壞了。有少壯獅子咆哮的聲音,因約但河旁的叢林荒廢了。

4 耶和華─我的如此:你─撒迦利亞要牧養這將宰的

5 買他們的宰了他們,以自己為無罪;他們的耶和華是應當稱頌的,因我成為富足。牧養他們的並不憐恤他們。

6 耶和華:我不再憐恤這居民,必將這民交給各的鄰舍和他們王的中。他們必毀滅這,我也不救這民脫離他們的

7 於是,我牧養這將宰的,就是中最困苦的。我拿著兩根杖,根我稱為榮美,根我稱為聯索。這樣,我牧養了

8 月之內,我除滅個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。

9 我就:我不牧養你們。要的,由他;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的,由他們彼此相食。

10 我折斷那稱為榮美的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。

11 當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦知道所說的是耶和華的

12 我對他們:你們若以為美,就給我工價。不然,就罷了!於是他們給了三十作為我的工價。

13 耶和華吩咐我:要把眾人所估定美好的價值丟給窯戶。我便將這三十,在耶和華的殿中丟給窯戶了。

14 我又折斷稱為聯索的那根杖,表明我廢棄猶大以色列弟兄的情誼。

15 耶和華又吩咐我:你再取愚昧人所用的器具,

16 因我要在這興起一個牧人。他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養強壯的;卻要肥羊的,撕裂他的蹄子

17 無用的牧人丟棄羊群有禍了!刀必臨到他的膀和右眼上。他的膀必全然枯乾;他的右眼也必昏暗失明。

   

Komentář

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)


Bible

 

Exodus 20

Studie

   

1 God spoke all these words, saying,

2 "I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3 "You shall have no other gods before me.

4 "You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

5 you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,

6 and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.

7 "You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

8 "Remember the Sabbath day, to keep it holy.

9 You shall labor six days, and do all your work,

10 but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;

11 for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.

12 "Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

13 "You shall not murder.

14 "You shall not commit adultery.

15 "You shall not steal.

16 "You shall not give false testimony against your neighbor.

17 "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's."

18 All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.

19 They said to Moses, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God Speak with us, lest we die."

20 Moses said to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won't sin."

21 The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.

22 Yahweh said to Moses, "This is what you shall tell the children of Israel: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.

23 You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.

24 You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.

25 If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.

26 Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'