Bible

 

約書亞記 14

Studie

   

1 以色列人迦南所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面,

2 是照耶和華摩西所吩咐的,把產業拈鬮分給個半支派。

3 原來,摩西在約但河東已經把產業分那兩個半支派,只是在他們中間沒有把產業分利未人。

4 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西以法蓮,所以沒有把利未人,但他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。

5 耶和華怎樣吩咐摩西以色列人就照樣行,把分了。

6 那時,猶大來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞耶和華在加低斯巴尼亞指著我與你對摩西,你都知道了

7 耶和華的僕人摩西從加低斯巴尼亞打發我窺探這,那時我正四十歲;我按著心意回報他。

8 然而,同我上去的眾弟兄使百姓的消化;但我專跟從耶和華─我的

9 當日摩西起誓說:你所踏之定要歸你和你的子孫永遠為業,因為你專心跟從耶和華─我的

10 自從耶和華摩西的時候,耶和華照他所應許的使我存活這四十五年;其間以色列人在曠野行走。看哪,現今我八十五歲了,

11 我還是強壯,像摩西打發我去的那一樣;無論是爭戰,是出入,我的力量那時如何,現在還是如何。

12 求你將耶和華那日應許我的這我;那裡有亞衲族人,並寬堅固的城,你也曾見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。

13 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙他為業。

14 所以希伯崙作了基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒的產業,直到今日,因為他專心跟從耶和華以色列的

15 希伯崙從前名叫基列亞巴;亞巴是亞衲族中最尊的人。於是國中太平,沒有爭戰了。

   

Komentář

 

Forty

  
Photo by HappyIrishTraveller

'Forty' represents completeness because 'four' and 'ten' both mean what is complete. Forty is the product of four and ten. Compound numbers have a meaning similar to the simple numbers which compose them, and all numbers in the Word represent spiritual realities.

(Odkazy: Arcana Coelestia 9437; Exodus 24:18)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9437

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9437. 'And Moses was in the mountain forty days and forty nights' means the instructions given and influx in their completeness. This is clear from the meaning of 'forty' as completeness. 'Forty' means completeness because 'four' means that which is complete, 9103, as similarly does 'ten', 3107, 4638, and forty is the product of four multiplied by ten. For compound numbers have a meaning similar to the simple numbers of which they are the product, 5291, 5335, 5708, 7973; and all numbers in the Word mean spiritual realities, see 575, 3252, 4264, 4495, 4670, 5265, 6175. All this goes to explain why Moses was in the mountain forty days and forty nights. The fact that 'forty' here means the instructions given and the influx in their completeness is evident from Chapters 25-32 which come next, recording the instructions Moses received, that is, instructions regarding the ark, Aaron, the urim and thummim, and sacrifices. The reason why influx in its completeness is also meant is that at that time Moses began to represent the outward holiness of the Word, which acted as the intermediary between the Lord and the people, and mediation is accomplished by means of influx through that holiness into the representative existing among that people, 9419.

[2] It was because 'forty' represented completeness that Moses remained on Mount Sinai forty days and forty nights not only this time but also on another occasion, Exodus 34:28; Deuteronomy 9:18, 25; 10:10. For the same reason the children of Israel wandered in the wilderness forty years until, as it says in Numbers 14:33-34; 32:13, all that generation had been consumed; Jonah told the Ninevites that their city would be overturned after forty days, Jonah 3:4; the prophet was commanded to lie on his right side and bear the iniquity of the house of Judah forty days, Ezekiel 4:6; it says regarding Egypt that it would be made completely desolate for forty years, after which they would be gathered from the peoples, Ezekiel 29:11-13; and the earth was rained on forty days and forty nights, so that it was inundated with the flood, Genesis 7:4, 12, 17. From all this it is evident why the wicked person was to receive forty blows, Deuteronomy 25:3, for 'forty blows' meant the punishment in its completeness. It is also evident what should be understood in the prophecy of Deborah and Barak when it says that no shield or spear was seen among the forty thousand of Israel, Judges 5:8, 'among the forty thousand of Israel' meaning among them all. It is in addition evident why the temple built by Solomon was forty cubits long, 1 Kings 6:17, as was the new temple, according to Ezekiel 41:2; for in the highest sense 'the temple' means the Lord, and in the internal sense heaven and the Church, so that 'forty' means completeness in respect of representation. And it has a like meaning in other places.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.