Bible

 

創世記 37

Studie

   

1 雅各迦南,就是他父親寄居的

2 雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親

3 以色列原來約瑟過於他的眾子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件彩衣。

4 約瑟的哥哥們見父親約瑟過於他們,就恨約瑟,不與他和睦的話。

5 約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。

6 約瑟對他們:請我所做的夢:

7 我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。

8 他的哥哥們回答:難道你真要作我們的王麼?難道你真要管轄我們麼?他們就因為他的夢和他的越發恨他。

9 後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥:看哪,我又做了一夢,夢見太陽月亮,與十一個向我下拜。

10 約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他:你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要俯伏在,向你下拜麼?

11 哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這存在心裡。

12 約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親

13 以色列對約瑟:你哥哥們不是在示劍放羊麼?你來,我要打發你往他們那裡去。約瑟:我在這裡。

14 以色列:你去哥哥們平安不平安,平安不平安,就回來報信給我;於是打發他出希伯崙,他就往示劍去了。

15 遇見他在田野走迷了路,就問他:你甚麼?

16 :我找我的哥哥們,求你告訴我,他們在何處放羊。

17 :他們已經走了,我見他們要往多坍去。約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍。

18 他們遠遠地見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,

19 彼此:你看!那做夢的來了

20 來罷!我們將他殺了,丟在裡,就有惡獸把他吃了我們他的夢將來怎麼樣。

21 流便見了,要救他脫離他們的我們不可害他的性命;

22 :不可流他的血,可以把他丟在這野地的裡,不可下害他。流便的意思是要救他脫離他們的,把他歸還他的父親

23 約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,

24 把他丟在裡;那是空的,裡頭沒有

25 他們飯,舉目觀,見有一夥米甸的以實瑪利人從基列,用駱駝馱著香料、乳香、沒藥,要埃及去。

26 猶大對眾弟兄我們我們兄弟,藏了他的血有甚麼益處呢?

27 我們不如將他以實瑪利人,不可下害他;因為他是我們兄弟我們的骨。眾弟兄就從了他。

28 有些米甸的商人從那裡經過,哥哥們就把約瑟從裡拉上來,講定二十舍客勒子,把約瑟以實瑪利人。他們就把約瑟埃及去了。

29 流便回到邊,見約瑟不在裡,就撕裂衣服

30 回到兄弟們那裡,:童子沒有了。我往那裡去才好呢?

31 他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血,

32 打發人送到他們的父親那裡,:我們撿了這個;請認一認是你兒子的外衣不是?

33 他認得,就:這是我兒子的外衣。有惡獸把他吃了,約瑟被撕碎了!撕碎了!

34 雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。

35 他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰:我必悲哀著陰間,到我兒子那裡。約瑟的父親就為他哀哭。

36 米甸人帶約瑟到埃及,把他法老的內臣─護衛長波提乏。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4704

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4704. Verses 12-17 And his brothers went to pasture the flock of their father, in Shechem. And Israel said to Joseph, Are not your brothers pasturing [the flock] in Shechem? Go, and I will send you to them. And he said to him, Behold, here I am. And he said to him, Go now, see the peace of your brothers and the peace of the flock, 1 and bring back word to me. And he sent him out of the Valley of Hebron and he came to Shechem. And a man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, saying, What are you looking for? And he said, I am looking for my brothers; tell me now, where they are pasturing [the flock]. And the man said, They have travelled on from here, for I heard them saying, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brothers, and found them in Dothan.

'His brothers went to pasture the flock' means those teaching from faith. 'Of their father' means of the Ancient Church and of the Primitive [Christian] Church. 'In Shechem' means the broad outlines. 'And Israel said to Joseph' means perception from the Divine Spiritual. 'Are not your brothers pasturing [the flock] in Shechem?' means that they are teaching. 'Go, and I will send you to them' means that it would teach Divine spiritual forms of good. 'And he said, Behold, here I am' means assent. 'And he said to him, Go now, see the peace of your brothers' means every coming of the Lord, and a perception of what the situation was with those who taught. 'And the peace of the flock' means what the situation was with those who learned, that is, with the Church. 'And bring back word to me' means knowledge. 'And he sent him out of the Valley of Hebron' means going forth from the Divine Natural and Sensory degrees. 'And he came to Shechem' means knowledge of the general aspects of doctrine. 'And a man found him, and behold, he was wandering in the field' means that they had fallen away from general truth known to the Church. 'And the man asked him, saying, What are you looking for?' means foresight. 'And he said, I am looking for my brothers; tell me now, where they are pasturing [the flock]' means knowledge of what the situation was and what their state was. 'And the man said, They have travelled on from here, for I heard them saying, Let us go to Dothan' means that they moved on from the general aspects to the specific details of doctrine. 'And Joseph went after his brothers, and found them in Dothan' means that they were steeped in the specific details belonging to false assumptions.

Poznámky pod čarou:

1. A Hebrew idiom meaning See whether all is well with your brothers and with the flock.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 37

Studie

   

1 Jacob lived in the land of his father's travels, in the land of Canaan.

2 This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph brought an evil report of them to their father.

3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors.

4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.

5 Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.

6 He said to them, "Please hear this dream which I have dreamed:

7 for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf."

8 His brothers said to him, "Will you indeed reign over us? Or will you indeed have dominion over us?" They hated him all the more for his dreams and for his words.

9 He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said, "Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me."

10 He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, "What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?"

11 His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.

12 His brothers went to feed their father's flock in Shechem.

13 Israel said to Joseph, "Aren't your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." He said to him, "Here I am."

14 He said to him, "Go now, see whether it is well with your brothers, and well with the flock; and bring me word again." So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.

15 A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, "What are you looking for?"

16 He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."

17 The man said, "They have left here, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" Joseph went after his brothers, and found them in Dothan.

18 They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.

19 They said one to another, "Behold, this dreamer comes.

20 Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams."

21 Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."

22 Reuben said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him"--that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.

23 It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;

24 and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.

25 They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.

26 Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?

27 Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh." His brothers listened to him.

28 Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. They brought Joseph into Egypt.

29 Reuben returned to the pit; and saw that Joseph wasn't in the pit; and he tore his clothes.

30 He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"

31 They took Joseph's coat, and killed a male goat, and dipped the coat in the blood.

32 They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, whether it is your son's coat or not."

33 He recognized it, and said, "It is my son's coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces."

34 Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.

35 All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "For I will go down to Sheol to my son mourning." His father wept for him.

36 The Midianites sold him into Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard.