Bible

 

以西結書 44:12

Studie

       

12 因為這些利未人曾在偶像前伺候這民,成了以色列家罪孽的絆腳石,所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是耶和華的。

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 10253

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10253. “五百舍客勒” 表完全或完整之物. 这从 “五百” 的含义清楚可知, “五百” 是指完全或完整之物. “五百” 之所以具有这种含义, 是因为这个数字是五两次乘以十, 或五乘以一百的乘积; 而 “五” 表示大量, “十” 和 “一百” 同样表示大量; 因此, “五百” 表示完全或完整之物. “五” 表示大量 (参看5708, 5956, 9102节); “十” 也是 (参看3107, 4638节); “一百” 同样如此 (参看4400, 6582, 6594节); 在圣言中, 一切数字皆表示真实事物 (参看9488节提到的地方); 复合数具有和通过相乘得到它们的简单数一样的含义 (5291, 5335, 5708, 7973节).

数字表示属灵的真实事物, 这一点在以西结书是非常清楚的, 以西结书 40-48章通过标明尺寸的数字测量并描述了神的房子和它里外的一切, 以及新地; 在那里, “新地” 表示教会, “神的房子” (或译为神殿) 表示它的神圣. 这在约翰所写的启示录中也是如此, 那里也通过标明尺寸的数字来描述新耶路撒冷, 而新耶路撒冷同样表示一个新教会. 如果数字并非表示属灵的真实事物, 那么所有这些测量尺寸都是毫无意义的.

“五百” 表示从一端到另一端的整体, 因而表示完全或完整之物. 这一点从以西结书的这些章节清楚看出来:

他在房子或殿外量四围, 量东面五百竿; 量北面五百竿; 量南面五百竿; 量五百西面竿; 将圣的与俗的分别出来. . (以西结书 42:15-20)

从这些话明显可知, “五百” 表示完整的整体, 或从一端到另一端皆神圣的一切事物, 因而表示完全或完整之物; 因为经上说, 城墙 (根据对它的长和宽的描述, 呈正方形) 将圣的与俗的分别出来.

“五百” 表示大量, 而这个数量的十分之一, 或 “五十” 表示些许. 这一点从主在路加福音中对西门所说的话明显看出来:

耶稣说, 有一个债主有两个欠债的, 一个欠五百便士, 一个欠五十便士. 因为他们无力偿还, 债主就开恩免了他们两个人的债. 这两个人哪一个更爱他呢? 西门回答说, 是那多得恩免的人. 耶稣说, 她许多的罪都赦免了, 因为她的爱多; 但那赦免少的, 他的爱就少. (路加福音 7:41至末尾)

主之所以用这些数字, 是因为它们表示大量和些许; 因为祂出于神性, 因而通过根据对应而具有灵义的词语来说话. 这在其它一切地方也一样, 如当祂论到童女时, 说她们有十个, 五个是聪明的, 五个是愚拙的. 祂之所以说 “十个”, 是因为这个数字表示所有, 也就是所有属于教会的人; 说 “五个”, 是因为这个数字表示些许 (4637, 4638节).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Bible

 

Exodus 21

Studie

   

1 "Now these are the ordinances which you shall set before them.

2 "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.

3 If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.

4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

5 But if the servant shall plainly say, 'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;'

6 then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.

7 "If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.

8 If she doesn't please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.

9 If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.

10 If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.

11 If he doesn't do these three things for her, she may go free without paying any money.

12 "One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,

13 but not if it is unintentional, but God allows it to happen: then I will appoint you a place where he shall flee.

14 If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.

15 "Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.

16 "Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.

17 "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.

18 "If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but is confined to bed;

19 if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.

20 "If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.

21 Notwithstanding, if he gets up after a day or two, he shall not be punished, for he is his property.

22 "If men fight and hurt a pregnant woman so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, he shall be surely fined as much as the woman's husband demands and the judges allow.

23 But if any harm follows, then you must take life for life,

24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25 burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.

26 "If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.

27 If he strikes out his male servant's tooth, or his female servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.

28 "If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible.

29 But if the bull had a habit of goring in the past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall also be put to death.

30 If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid on him.

31 Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.

32 If the bull gores a male servant or a female servant, thirty shekels of silver shall be given to their master, and the ox shall be stoned.

33 "If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn't cover it, and a bull or a donkey falls into it,

34 the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.

35 "If one man's bull injures another's, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal.

36 Or if it is known that the bull was in the habit of goring in the past, and its owner has not kept it in, he shall surely pay bull for bull, and the dead animal shall be his own.