Bible

 

以西結書 29

Studie

   

1 第十年十十二日,耶和華的臨到我說:

2 人子啊,你要向埃及法老預言攻擊他和埃及全地,

3 耶和華如此埃及法老啊,我與你這臥在自己河中的魚為敵。你曾:這河是我的,是我為自己造的。

4 我─耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲;我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來,

5 把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田間,不被收殮,不被掩埋。我已將你上野獸、空中飛作食物。

6 埃及一切的居民,因向以色列成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華

7 他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。

8 所以耶和華如此:我必使刀臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。

9 埃及必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。因為法老:這河是我的,是我所造的,

10 所以我必與你並你的江河為敵,使埃及,從色弗尼塔直到古實境界,全然荒廢淒涼。

11 人的的蹄都不經過,四十年之久並無人居住

12 我必使埃及在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。

13 耶和華如此:滿了四十年,我必招聚分散在各國民中的埃及人

14 我必叫埃及被擄的人回來,使他們歸回本巴忒羅。在那裡必成為低微的國,

15 必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。

16 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家仰望埃及人的時候,便思念罪孽。他們就知道我是耶和華

17 二十年正初一日,耶和華的臨到我說:

18 人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵效勞,攻打推羅,以致都光禿,都磨破;然而他和他的軍兵攻打推羅,並沒有從那裡得甚麼酬勞。

19 所以耶和華如此:我必將埃及巴比倫王尼布甲尼撒;他必擄掠埃及群眾,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,這就可以作他軍兵的酬勞。

20 我將埃及他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是耶和華的。

21 當那日,我必使以色列家的角發生,又必使你─以西結在他們中間得以開;他們就知道我是耶和華

   

Bible

 

耶利米書 46:1

Studie

       

1 耶和華論列國的臨到先知耶利米

Bible

 

Revelation 11

Studie

   

1 A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise, and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it.

2 Leave out the court which is outside of the temple, and don't measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.

3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."

4 These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.

5 If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.

6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.

7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.

8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.

9 From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.

10 Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

11 After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.

12 I heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here!" They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.

13 In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.

14 The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.

15 The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!"

16 The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God,

17 saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.

18 The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth."

19 God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.