Bible

 

以西結書 27

Studie

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 人子啊,要為推羅作起哀歌

3 :你居住口,是眾民的商埠;你的交易通到許多耶和華如此:推羅啊,你曾:我是全然美麗的。

4 你的境界在中,造你的使你全然美麗

5 他們用示尼珥的松樹做你的一切板,用利巴嫩的香柏樹做桅杆,

6 用巴珊的橡樹做你的槳,用象牙鑲嵌基提海的黃楊木為坐板(或譯:艙板)。

7 你的篷帆是用埃及繡花細麻布做的,可以做你的大旗;你的涼棚是用以利沙藍色紫色布做的。

8 西頓和亞發的居民作你盪槳的。推羅啊,你中間的智慧人作掌舵的。

9 迦巴勒的老者和聰明人都在你中間作補縫的;一切泛隻和水手都在你中間經營交易的事。

10 波斯人、路德人、弗人在你軍營中作戰士;他們在你中間懸盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。

11 亞發人和你的軍隊都在你四圍的牆上,你的望樓也有勇士;他們懸盾牌,成全你的美麗

12 他施人因你多有各類的財物,就作你的客商,拿、鉛兌換你的貨物。

13 雅完人、土巴人、米設人都與你交易;他們用人口和銅器兌換你的貨物。

14 陀迦瑪族用戰馬並騾兌換你的貨物。

15 底但人與你交易,許多作你的碼頭;他們拿象牙烏木與你兌換(或譯:進貢)。

16 亞蘭人因你的工作很多,就作你的客商;他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。

17 猶大以色列的人都與你交易;他們用米匿的麥子、餅、蜜、、乳香兌換你的貨物。

18 大馬色人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。

19 威但人和雅完人拿紡成的線、亮、桂皮、菖蒲兌換你的貨物。

20 底但人用高貴的毯子、鞍、屜與你交易。

21 亞拉伯人和基達的一切首領都作你的客商,用羔、公綿、公山與你交易。

22 示巴和拉瑪的商人與你交易,他們用各類上好的香料、各類的寶,和黃兌換你的貨物。

23 哈蘭人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亞述人、基抹人與你交易。

24 這些商人以美好的貨物包在繡花藍色包袱內,又有華麗的衣服裝在香柏木的箱子裡,用捆著與你交易。

25 他施的隻接連成幫為你運貨,你便在中豐富極其榮華。

26 盪槳的已經把你盪到大水之處,東中將你打破

27 你的資財、物件、貨物、水手、掌舵的、補縫的、經營交易的,並你中間的戰士和人民,在你破壞的日子必都沉在中。

28 你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。

29 凡盪槳的和水手,並一切泛掌舵的,都必登岸。

30 他們必為你放聲痛,把塵土撒在上,在灰中打滾;

31 又為你使頭上光禿,用麻布束腰,號咷痛哭,苦苦悲哀。

32 他們哀號的時候,為你作起哀歌哀哭,說:有何城如推羅﹖有何城如他在中成為寂寞的呢﹖

33 你由上運出貨物,就使許多國民充足;你以許多資財、貨物使上的君豐富。

34 你在深水中被打破的時候,你的貨物和你中間的一切人民,就都沉下去了。

35 居民為你驚奇;他們的君都甚恐慌,面帶愁容。

36 各國民中的客商都向你發嘶聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠

   

Bible

 

箴言 7:16

Studie

       

16 我已經用繡花毯子和埃及線織的花紋布鋪了我的床。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6408

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6408. 'From Asher' means the blessedness that the affections possess, that is to say, heavenly affections, which are those of love to the Lord and charity towards the neighbour. This is clear from the representation of 'Asher' as the happiness of eternal life and the blessedness that the affections possess, dealt with in 3938, 3939, in addition to which he was called Asher from a word meaning blessedness. As regards that blessedness, it is not easy to describe it, for the reason that it is an inner blessedness, which rarely reveals itself physically in a person and so is rarely perceptible. For while a person lives in the body he is distinctly aware of what presents itself in his body, but he is only very dimly aware of what presents itself in his spirit; for while a person is living in his body worldly concerns impede his awareness of it. The blessedness that the affections possess cannot flow into his perception in the body where those concerns are centred unless what exists on the natural and sensory levels has been brought into agreement with what exists on interior levels; and even then it is only a dim awareness, no more than a calm feeling brought about by his contented state of mind. But after he has died that blessedness makes itself plain and is felt to be blessing and happiness, which affect him both interiorly and exteriorly. In short the blessedness that heavenly affections possess is that which his soul or spirit possesses, flowing in by an interior route and reaching through to the body, where it is received to the extent that the delights springing from the loves that belong to the natural and the senses do not stand in the way.

[2] This blessedness does not exist in any way at all with those whose delight is that of self-love and love of the world; for these loves are quite the opposite of it. People ruled by these loves therefore are not at all able to understand how any blessedness can exist apart from that of being promoted to important positions, being venerated as if they were gods, having an abundance of riches, and possessing more wealth than others. And if these people are told that the delight that springs from those loves is external and perishes along with the body, and that what remains of it in the mind is turned after death into a miserable and hideous delight, such as exists with those in hell, but that an internal kind of delight exists, and that this is a blissful and happy one such as exists with those in heaven, they do not comprehend these things at all, for the reason that with them the external holds sway and the internal is closed. From all this one may see how to understand 'the blessedness that the affections possess', a blessedness meant by 'Asher'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.