出埃及記 23
2
不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直;
3
也不可在爭訟的事上偏護窮人。
5
若看見恨你人的驢壓臥在重馱之下,不可走開,務要和驢主一同抬開重馱。
6
不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
7
當遠離虛假的事。不可殺無辜和有義的人,因我必不以惡人為義。
8
不可受賄賂;因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。
9
不可欺壓寄居的;因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居的心。
11
只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。
12
六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。
13
凡我對你們說的話,你們要謹守。別神的名,你不可題,也不可從你口中傳說。
15
你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天。誰也不可空手朝見我,因為你是這月出了埃及。
16
又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。
18
不可將我祭牲的血和有酵的餅一同獻上;也不可將我節上祭牲的脂油留到早晨。
19
地裡首先初熟之物要送到耶和華─你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
20
看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。
21
他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,聽從他的話,不可惹(惹或作:違背)他,因為他必不赦免你們的過犯。
22
你若實在聽從他的話,照著我一切所說的去行,我就向你的仇敵作仇敵,向你的敵人作敵人。
23
我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去,我必將他們剪除。
24
你不可跪拜他們的神,不可事奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。
25
你們要事奉耶和華─你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
26
你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
27
凡你所到的地方,我要使那裡的眾民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵轉背逃跑。
28
我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。
29
我不在一年之內將他們從你面前攆出去,恐怕地成為荒涼,野地的獸多起來害你。
30
我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。
Nehemiah 6
1
Now it happened, when it was reported to Sanballat and Tobiah, and to Geshem the Arabian, and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and that there was no breach left therein; (though even to that time I had not set up the doors in the gates;)
2
that Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come, let us meet together in [one of] the villages in the plain of Ono." But they intended to harm me.
3
I sent messengers to them, saying, "I am doing a great work, so that I can't come down. Why should the work cease, while I leave it, and come down to you?"
4
They sent to me four times after this sort; and I answered them the same way.
5
Then Sanballat sent his servant to me the same way the fifth time with an open letter in his hand,
6
in which was written, "It is reported among the nations, and Gashmu says it, that you and the Jews intend to rebel. Because of that, you are building the wall. You would be their king, according to these words.
7
You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, 'There is a king in Judah!' Now it will be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together."
8
Then I sent to him, saying, "There are no such things done as you say, but you imagine them out of your own heart."
9
For they all would have made us afraid, saying, "Their hands will be weakened from the work, that it not be done. But now, [God], strengthen my hands."
10
I went to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut in at his home; and he said, "Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple; for they will come to kill you; yes, in the night will they come to kill you."
11
I said, "Should such a man as I flee? Who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in."
12
I discerned, and behold, God had not sent him; but he pronounced this prophecy against me. Tobiah and Sanballat had hired him.
13
He hired so that I would be afraid, do so, and sin, and that they might have material for an evil report, that they might reproach me.
14
"Remember, my God, Tobiah and Sanballat according to these their works, and also the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear."
15
So the wall was finished in the twenty-fifth [day] of [the month] Elul, in fifty-two days.
16
It happened, when all our enemies heard [of it], that all the nations that were about us feared, and were much cast down in their own eyes; for they perceived that this work was worked of our God.
17
Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and [the letters] of Tobiah came to them.
18
For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.
19
Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.