Bible

 

以西結書 21

Studie

   

1 耶和華的臨到我說:

2 人子啊,你要面向耶路撒冷和聖所滴下預言,攻擊以色列地。

3 以色列耶和華如此:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將人和惡人一併剪除。

4 我既要從你中間剪除人和惡人,所以我的刀要出鞘,自攻擊一切有血氣的;

5 一切有血氣的就知道我─耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。

6 人子啊,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦地歎息。

7 他們問你:為何歎息呢﹖你就:因為有風聲、災禍要。人都必消化,都發軟,精神衰敗,膝弱如。看哪,這災禍臨近,必然成就。這是耶和華的。

8 耶和華的臨到我說:

9 人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此:有刀、有刀,是磨快擦亮的;

10 磨快為要行殺戮,擦亮為要像閃電。我們豈可快樂麼﹖罰我子的杖藐視各

11 這刀已經交人擦亮,為要應使用。這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人中。

12 人子啊,你要呼喊哀號,因為這刀臨到我的百姓和以色列一切的首領。他們和我的百姓都交在刀下,所以你要拍歎息。

13 有試驗的事;若那藐視的杖歸於無有,怎麼樣呢﹖這是耶和華的。

14 人子啊,你要拍掌預言。我─耶和華要使這刀,就是致傷的刀,一連三次加倍刺人,進入他們的內屋,使人受傷的就是這刀。

15 我設立這恐嚇人的刀,攻擊他們的一切城,使他們的消化,加增他們跌倒的事。哎!這刀造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。

16 刀啊,你歸在右邊,擺在左邊;你面向哪方,就向那方殺戮。

17 我也要拍掌,並要使我的忿怒止息。這是我─耶和華的。

18 耶和華的又臨到我說:

19 人子啊,你要定出兩條,好使巴比倫王的刀。這兩條必從分出,又要在通城的口上畫出

20 你要定出一條,使刀到亞捫人的拉巴;又要定出一條,使刀猶大的堅固城耶路撒冷

21 因為巴比倫王站在岔那裡,在兩條口上要占卜。他搖籤(原文是)求問神像,察犧牲的

22 在右手中拿著為耶路撒冷占卜的籤,使他安設撞城錘,張叫殺,揚聲吶喊,築壘造臺,以撞城錘,攻打城

23 據那些曾起誓的猶大人看來,這是虛假的占卜;但巴比倫王要使他們想起罪孽,以致將他們捉住。

24 耶和華如此:因你們的過犯顯露,使你們的孽被記念,以致你們的罪惡在行為上都彰顯出來;又因你們被記念,就被捉住。

25 你這受傷行惡的以色列王啊,罪孽的盡頭到了,受報的日子已到。

26 耶和華如此:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前;要使卑者升為,使者降為卑。

27 我要將這國傾覆,傾覆,而又傾覆;這國也必不再有,直等到那應得的人到,我就賜他。

28 人子啊,要發預言耶和華論到亞捫人和他們的凌辱,吩咐我如此:有刀,有拔出來的刀,已經擦亮,為行殺戮,使他像閃電以行吞滅。

29 人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在受傷之惡人的頸項上。他們罪孽到了盡頭,受報的日子已到。

30 你將刀收入鞘罷!在你受造之處、生長之,我必刑罰你。

31 我必將我的惱恨倒在你身上,將我烈怒的噴在你身上;又將你交在善於殺滅的畜類人中。

32 你必當柴被焚燒,你的血必流在國中,你必不再被記念,因為這是我─耶和華的。

   

Bible

 

耶利米書 44:17

Studie

       

17 我們定要成就我們中所出的一切,向后燒香、澆奠祭,按著我們我們列祖、君、首領在猶大的城邑中和耶路撒冷的街上素常所行的一樣;因為那時我們吃飽飯、享福樂,並不見災禍。

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1158

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1158. 'From these the islands of the nations in their lands were spread abroad' means that the worship of even more nations emanated from these - 'islands' being individual pieces of land, and so individual forms of worship, which were more remote still, and 'lands' the general features of those forms of worship. This is clear from the meaning of 'islands' in the Word. Up to now the subject has been those who had external worship corresponding to internal. The seven sons of Japheth have meant those who came nearer to true internal worship, the seven sons of Gomer and of Javan together have meant those who were more remote from true internal worship. 'The islands of the nations' means those who are more remote still, strictly speaking those who lived in charity with one another but who were nevertheless uninformed people who knew nothing whatever about the Lord, about the Church's teachings concerning faith, or about internal worship. They did have some form of external worship however, which they kept up devoutly. Such people are called 'islands' in the Word, and therefore 'islands' means in the internal sense worship that is more remote.

[2] Those who possess the internal sense of the Word, as angels do, are unaware of what islands are, for they no longer have any ideas of such things. Instead of islands they perceive a more remote kind of worship like that found among gentile nations outside the Church. In a similar way they also perceive by islands things inside the Church itself which are somewhat more remote from charity, as forms of friendship and civility are. Friendship is not the same as charity, civility even less so. They are steps down from charity, though the more they draw from charity the more genuine they are.

[3] The fact that 'islands' has this meaning becomes clear from the following places in the Word: In Isaiah,

Keep silent before Me, O islands, and let the peoples renew their strength, let them approach. The islands saw and were afraid, the ends of the earth trembled; they drew near and came. Isaiah 41:1, 5.

Here 'islands' stands for upright gentiles outside the Church who have devoutly kept up their own type of external worship. The furthest limits of the Church are called 'the ends of the earth'. In the same prophet,

He will not be in darkness, and He will not break up until He has set judgement on the earth; and the islands wait for His law. Sing to Jehovah a new song, His praise from the end of the earth, you that go down to the sea, and all that is in it, the islands and their inhabitants. They will give glory to Jehovah, and declare His praise in the islands Isaiah 42:4, 10, 12.

Here again 'islands' stands for gentiles outside the Church who have lived without knowledge, in simplicity and uprightness.

[4] In the same prophet,

Listen to Me, O islands, and hearken, O peoples from afar. Isaiah 49:1.

This similarly stands for gentile nations who are more remote from worship of the Lord and from the cognitions of faith; hence the expression 'from afar' is used. In the same prophet,

In Me the islands will hope and await My arm. Isaiah 51:5.

Here too 'islands' has the same meaning. The phrase 'in Me they will hope and await My arm' is used because they are people who are living uprightly. In Jeremiah,

Hear the Word of Jehovah, O nations, and declare it in the islands afar off. Jeremiah 31:10.

Once again 'islands' has the same meaning. In Zephaniah,

Jehovah will be terrible against them, for He will destroy with leanness all the gods of the earth, and to Him will bow down, each in its place, all the islands of the nations. Zephaniah 2:11.

'The islands of the nations' stands for gentile nations more remote from cognitions of faith.

[5] In David,

Jehovah reigns, let the earth rejoice, let the many islands be glad! Cloud and thick darkness are round about Him. Psalms 97:1-2.

Again 'islands' has the same meaning. Here their lack of knowledge is expressed in representative fashion by means of 'cloud and thick darkness'. But because they are living in simplicity and uprightness the phrase 'round about Him' is used. Because 'islands' means things that are more remote, 'Tarshish, Pul, Lud, Tubal, and Javan' also, who meant forms of external worship, were called 'islands', in Isaiah 66:19, as also is Kittim in Jeremiah 2:10; Ezekiel 27:6. Furthermore when islands are mentioned as distinct from land or mountains they mean truths of faith because they are planted in the sea. Thus they mean doctrinal teachings which exist as forms of ritual.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.