Bible

 

以西結書 16:8

Studie

       

8 我從你旁邊經過,見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是耶和華的。

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 209

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

209. 'Wretched and poor.' This symbolically means that they have no truths or goods.

Wretched and poor people mean, in the spiritual sense of the Word, people who lack concepts of truth and good, for they are spiritually wretched and poor. They are also meant by the people in the following passages:

I am wretched and poor, O Lord; be mindful of me. (Psalms 40:18) [NCBSP: Psalms 40:17], cf. Psalms 70:5)

Incline Your ear, O Jehovah, and answer me, for I am wretched and poor. (Psalms 86:1)

The impious bare the sword and bend their bow, to cast down the wretched and poor... (Psalms 37:14)

(The impious man) persecuted the wretched and poor man, even to slay the downcast in heart. (Psalms 109:16)

(God) will judge the wretched of the people; He will save the children of the poor... He will deliver the poor man when he cries, and the wretched man... (Psalms 72:4, 12-13)

Jehovah... delivers the wretched man from one who is too strong for him, and the poor man... from those who plunder him. (Psalms 35:10)

(The impious man) devises wicked plans to destroy the wretched with lying words, even when the poor man speaks justly. (Isaiah 37:7)

The wretched shall have their joy in Jehovah, and the poor of mankind shall exult in the Holy One of Israel. (Isaiah 29:19)

Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. (Matthew 5:3)

See also elsewhere, as Isaiah 10:2; Jeremiah 22:16; Ezekiel 16:49; 18:12; 22:29; Amos 8:4; Psalms 9:18; 69:32-33; 74:21; 109:22; 140:12; Deuteronomy 15:11; 24:14; Luke 14:13, 21, 23.

The wretched and poor mean chiefly people who lack concepts of truth and goodness and yet desire them, since the rich mean people who possess concepts of truth and goodness (no. 206).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

如申命记 29

Studie

   

1 這是耶和華摩押吩咐摩西以色列人立約的,是在他和他們於何烈山所立的約之外。

2 摩西召了以色列眾人來,對他們耶和華埃及,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全所行的一切事,你們都見了,

3 就是你親眼見的試驗和神蹟,並那些奇事。

4 耶和華到今日沒有使你們能明白,眼能見,耳能見。

5 我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服並沒有穿破,上的鞋也沒有穿壞。

6 你們沒有餅,也沒有清酒濃酒。這要使你們知道耶和華是你們的

7 你們到這地方,希實本王西宏、巴珊王噩都出我們交戰,我們就擊殺了他們,

8 取了他們的流便支派、迦得支派,和瑪拿西半支派為業。

9 所以你們要謹守遵行這約的,好叫你們在一切所行的事上亨通。

10 今日,你們的首領、族長(原文作支派)、長老長、以色列的丁,你們的妻子兒女,和營中寄居的,以及為你們劈柴挑水的,都站在耶和華─你們的面前,

11 a

12 為要你順從耶和華─你今日與你所立的約,向你所起的誓。

13 這樣,他要照他向你所應許的話,又向你列祖亞伯拉罕以撒雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的。這樣,他要照他向你所應許的話,又向你列祖亞伯拉罕以撒雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的

14 我不但與你們立這約,起這誓,

15 凡與我們一同站在耶和華我們面前的,並今日不在我們這裡的人,我也與他們立這約,起這誓。

16 我們曾埃及,也從列國經過;這是你們知道的。

17 你們也見他們中間可憎之物,並他們偶像

18 惟恐你們中間,或或女,或族長或支派長,今日心裡偏離耶和華─我們的,去事奉那些國的;又怕你們中間有惡生出苦菜和茵蔯來,

19 見這咒詛的裡仍是自誇說:我雖然行事裡頑梗,連累眾人,卻還是平安。

20 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與憤恨要向他發作,如煙冒出,將這上所的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從塗抹他的名,

21 也必照著在律法上、約中的一切咒詛將他從以色列眾支派中分別出來,使他受禍。

22 你們的,就是以起來的子孫,和遠方的外人,見這的災殃,並耶和華所降與這疾病

23 又看見遍硫磺,有鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產,連都不生長─好像耶和華在忿怒中所傾覆所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣─

24 所看見的人,連萬國人,都必問耶和華為何向此這樣行呢?這樣發烈怒是甚麼意思呢?

25 人必回答:是因這的人離棄了耶和華─他們列祖的,領他們出埃及的時候與他們所立的約,

26 去事奉敬拜素不認識的別,是耶和華所未曾給他們安排的。

27 所以耶和華的怒氣向這發作,將這上所的一切咒詛都降在這上。

28 耶和華在怒氣、忿怒、惱恨中將他們從本拔出來,扔在別的上,像今日一樣。

29 祕的事是屬耶和華我們的;惟有明顯的事是永遠我們我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切