Bible

 

以西結書 16:7

Studie

       

7 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 4736

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4736. “可以把他丢在这旷野的坑里” 表他们可以暂时把它藏在他们的虚假当中, 也就是说, 他们可以视它为一个谎言, 但仍要持有它, 因为这对教会很重要. 这从 “坑” 和 “旷野” 的含义清楚可知: “坑” 是指虚假 (参看4728节); “旷野” 是指没有真理的地方. 因为 “旷野” 这个词意义广泛, 它表示无人居住, 因而荒凉之地, 当用来论及教会时, 表示没有良善, 从而没有真理之地 (2708, 3900节). 因此, “旷野的坑” 在此表示在因没有良善而没有真理之处的虚假. 之所以说 “因没有良善而没有真理”, 是因为如果有人认为没有行为的信仰能使人得救, 那么真理可能确实存在, 但却不是居于他里面的真理, 因为它不关注良善, 也不植根于良善. 这种真理不是活的, 因为它含有一个虚假原则在里面, 因而对于拥有这种真理的人来说, 它无非是一个基于在它里面掌权的虚假原则的谎言. 这个原则就像灵魂, 其余的从这灵魂拥有其生命. 另一方面, 如果良善在它们里面, 尤其它是纯真的良善, 如外邦人, 甚至许多教会中人当中的良善, 那么被当作真理接受的虚假就有可能存在.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 11

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

11. Whatsoever things he saw signifies their understanding enlightened. This is evident from the signification of "seeing," as being to understand (See Arcana Coelestia, n. 2150, 2325, 2807, 3764, 3863, 3869, 4403-4421, 10705); here, to understand from enlightenment, because the things of the church and of heaven are treated of, which are not understood and perceived except from enlightenment; for things of the church and of heaven, which are called spiritual things, do not enter into man's understanding, except by means of the light of heaven, and the light of heaven enlightens the understanding. For this reason the Word, in which are contained the things of the church and of heaven, cannot be understood except by one who is enlightened, and those only are enlightened who are in the affection of truth from good, thus who are in love to the Lord and in charity towards the neighbor. This good is spiritual good, with which and from which is the light of heaven, which enlightens.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.