Bible

 

以西結書 16:5

Studie

       

5 誰的眼也不可憐你,為你做件這樣的事憐恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厭惡。

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 6803

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6803. “神听见他们的唉哼” 表帮助. 这从 “听见” 和 “唉哼” 的含义清楚可知: “听见” 是指顺从 (参看2542, 3869, 4652-4660, 5017节), 但当论及主时, 这个词表示提供并带来帮助, 因为主给祂所垂听的人带来帮助; “唉哼” 是指由于虚假竭力征服它们而引起的悲伤.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3189

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3189. 'And her maids' means subsidiary affections. This is clear from the meaning of 'a girl' 1 when Rebekah is called such, as an affection that has innocence within it, dealt with in 3067, 3110; but when those who followed Rebekah to serve her are called 'maids', subsidiary affections are meant. Every affection appears to be a simple or single entity, but in fact it contains countless details within itself, see 3078. All these details are affections grouped together and existing in a form beyond comprehension. They also stand in positions subordinate one to another, for there are some that direct and others that obey. The communities of heaven assume a similar form, indeed heaven as a whole does so; for they are ordered by the Lord according to the Divine form which exists in Himself. The Lord's spiritual kingdom assumes its form in accordance with the ordered arrangement of affections in His Divine Human. This arrangement is the subject in the internal sense of this chapter and of those that follow. But very few of these details are able to be explained intelligibly, being suited to the perception of angels.

Poznámky pod čarou:

1. The English terms maid and girl translate the same Latin word puella.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.