Bible

 

以西結書 16:32

Studie

       

32 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 5621

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5621. “蜡, 没药” 表内层属世层的良善之真理. 这从 “蜡” 和 “没药” 的含义清楚可知: “蜡”, 即此处的香蜡, 是指良善之真理, 如下文所述; “没药” 也是指源于良善的真理 (参看4748节). 之所以表示内层属世层的良善之真理, 是因为这些香料比乳香和蜂蜜更纯粹, 因此其次被提及. 事实上, 在圣言中, 这类物质是照着次序被列举的. 但此处所说的 “蜡” 不是指普通的蜡, 而是指香蜡, 如苏合香. 原文中所用的词就表示这种蜡, 这个词也表示香料. 由此可见为何这种香蜡表示良善之真理; 因为所有香料闻起来都很香甜, 故在内义上表示源于良善的真理.

这一点从以下事实可以看出来: 在天上, 源于良善的真理和世上的香物一样感觉令人愉快. 而且当天使的感知转化为气味时 (主若乐意, 这种事经常发生), 它们闻起来就像香料和鲜花发出的芳香. 这就是为何乳香和香由芳香物质复合而成, 发挥神圣的功用; 这也是为何芳香物质会与膏油调和在一起. 人若不知道这些做法背后的原因就在于天上的人所感知到的事物, 就会以为这些做法被吩咐, 纯粹是为了使外在敬拜蒙悦纳; 但在这种情况下, 它们里面丝毫没有天堂之物, 或神圣之物, 因而这类宗教习俗没有任何神性事物在里面. 关于这些事, 可参看前面的说明: 乳香和香, 以及用于膏油的芳香物质是属灵和属天事物的代表 (4748节); 信与爱的气场会转化为怡人的气味, 因而是怡人的香甜气息; 而且香味表示源于爱之良善的信之真理 (1514, 1517-1519, 4628节).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9128

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9128. 'If the sun has risen on him' means if he sees it clearly - the theft that is being committed - from a more internal level. This is clear from the meaning of 'the sun rising' as its being seen in light, thus its being seen clearly, at this point that good or truth is being taken away, meant by 'the theft', 9125. The reason why 'if the sun has risen' has this meaning is that 'the thief caught digging through', spoken of in the previous verse, means good or truth being taken away secretly, thus without its being seen, 9125. The reason for saying seen from a more internal level is that such an action is seen by the internal man.

[2] Since it is an important matter, something must be stated about what seeing from a more internal level implies. A person sees within himself whether what he thinks and intends, and consequently what he speaks and does, is good or bad, and therefore whether it is true or false. This is not at all possible unless the person sees from a more internal level. Seeing from a more internal level takes place when things are seen by the internal man within the external. This is like the sight of the eye; the eye cannot see things within itself, only those outside it. This then is how a person sees the good and the bad he has within himself. Nevertheless one person's sight of this is better than another's, and some have no sight of it whatever. The ones with sight of it are those who have received from the Lord the life of faith and charity; for this life is internal life or the life of the internal man. Because truth resides with these people by virtue of their faith, and good by virtue of their charity, they can see the evils and falsities present in themselves; for evil can be seen from good, and falsity can be seen from truth, but not the other way round. The reason for this is that good and truth are in heaven and the light of heaven, whereas evil and falsity are in hell and the darkness of hell. From this it is evident that those immersed in evil and as a result in falsity cannot see good or truth; they cannot even see the evil and falsity present within themselves. Nor consequently can they see from a more internal level.

[3] But it should be recognized that seeing from a more internal level is seeing from the Lord; for the situation with sight is the same as it is with everything that comes into being. Nothing brings itself into being; rather it springs from what is prior to or higher than itself, and so finally from the First and Highest. The First and Highest is the Lord. Anyone who understands this can also understand that all of the life present in a person comes from the Lord; and, since charity and faith constitute that most real life a person can have, that all of the charity and all of the faith come from the Lord. A person endowed with greater power of thought and perception than others can also understand from all this that the Lord sees every single thing, even the smallest things present in a person. Evil and falsity however do not spring into being from what is higher than themselves but from what is lower; consequently they do not spring from the Lord but from the world, since the Lord is above whereas the world is below. Therefore the internal man with those immersed in evil and as a result in falsity is closed above and open below. This is why they see all things in an upside down manner - the world as everything and heaven as nothing. They are also for this reason seen by angels to be upside down, feet upwards and head downwards. This is what all in hell look like.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.