Bible

 

以西結書 16:30

Studie

       

30 耶和華:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 1197

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1197. “从他们出来的有非利士人” 表出于这些人的民族, 该民族表对信与仁的认知之知识. 这从圣言中多次提及他们的地方清楚看出来. 在古教会, 凡大量谈论信, 坚称得救在于信, 然而却没有信的生活之人都被称为非利士人. 因此, 比起其他人, 他们更适合被称为未受割礼, 即缺乏仁爱 (关于他们被视为未受割礼的, 可参看撒母耳记上 14:6; 17:26, 36; 31:4; 撒母耳记下 1:20等). 他们因具有这种秉性, 故必使信的认知沦为记忆, 因为对属灵和属天事物的认知, 以及信的奥秘本身因着通晓它们的人缺乏仁爱而变成纯粹的记忆. 记忆之物可以说是死物, 除非这人能出于良知照着它们生活. 当他出于良知照之生活时, 记忆之物同时也会成为生活的事务, 只有这时它们才会为了他肉身生活后的用和救赎而归于他. 知识和认知若没有对他的生活产生任何影响, 那么在来世对人来说毫无价值, 即便他知道所揭示的一切奥秘.

在圣言的整个预言部分, 以及历史部分, “非利士人” 都表诸如上面所描述的这类人. 如, 亚伯拉罕寄居在非利士陆地, 与非利士的王亚比米勒立约 (创世记 20:1至末尾; 21:22至末尾; 26:1-34). 由于非利士人在此表信的认知, 亚伯拉罕代表信的属天事物, 故他寄居在那里, 并与他们立约. 以撒同样如此, 他代表信的属灵事物. 但雅各却没有这样做, 因为他代表教会的外在.

“非利士人” 一般表信之认知的知识, 尤表那些将信和得救唯独置于认知之人, 他们使这些认知沦为记忆. 这一点可见于以赛亚书:

非利士全地啊, 不要因击打你的杖折断就喜乐. 因为从蛇的根必生出毒蛇, 它所生的, 是火焰的飞龙. (以赛亚书 14:29)

此处 “蛇的根” 表知识; “毒蛇” 表基于知识的虚假所产生的邪恶; “它所生的, 火焰的飞龙” 是指他们的行为, 被称为 “火焰的飞龙”, 因为它们是恶欲的产物.

约珥书:

推罗, 西顿和非利士四境的人哪, 你们与我何干? 你们要报复我吗? 我必使报应速速归到你们的头上. 你们既然夺取我的金银, 又将我可爱的宝物带入你们的庙宇; 并将犹大人和耶路撒冷人卖给雅完人, 使他们远离自己的境界. (约珥书 3:4-6)

此处明显可知非利士人, 非利士四境的人或它的四境分别表示什么; “金银” 在此是指信的属灵和属天之物; “可爱的宝物” 是指对它们的认知; 他们 “将我可爱的宝物带入自己的庙宇” 是指他们拥有并宣告它们; 他们卖 “犹大人和耶路撒冷人” 表他们没有爱, 也没有信; 在圣言中, “犹大” 是指信的属天事物, “耶路撒冷” 是指由此而来的信之属灵事物, 它们被 “远离自己的境界”. 先知书中还有进一步的例子 (如耶利米书 25:20; 47:1 至末尾; 以西结书 16:27, 57; 25:15-16; 阿摩司书 1:8; 俄巴底亚书 1:19节; 西番雅书 2:5; 诗篇 83:7; 87:4. 关于迦斐托人,申命记 2:23; 耶利米书 47:4; 阿摩司书 9:7).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Bible

 

Joshua 3

Studie

   

1 Joshua rose up early in the morning; and they moved from Shittim, and came to the Jordan, he and all the children of Israel. They lodged there before they passed over.

2 It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;

3 and they commanded the people, saying, "When you see the ark of the covenant of Yahweh your God, and the priests the Levites bearing it, then you shall move from your place, and follow it.

4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure. Don't come near to it, that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before."

5 Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you."

6 Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and pass over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.

7 Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.

8 You shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, 'When you come to the brink of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.'"

9 Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God."

10 Joshua said, "Hereby you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite out from before you.

11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.

12 Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.

13 It shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap."

14 It happened, when the people moved from their tents to pass over the Jordan, the priests who bore the ark of the covenant being before the people,

15 and when those who bore the ark had come to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark had dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks all the time of harvest),

16 that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt sea, were wholly cut off. Then the people passed over right against Jericho.

17 The priests who bore the ark of the covenant of Yahweh stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan.