Bible

 

以西結書 16:15

Studie

       

15 只是你仗著自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。

Bible

 

路加福音 22

Studie

   

1 除酵節,又名逾越節,近了。

2 祭司長和文士想法子怎麼才能殺害耶穌,是因他們懼怕百姓。

3 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心;他本是十二門徒裡的一個。

4 他去和祭司長並守殿官商量,怎麼可以把耶穌交給他們。

5 他們歡喜,就約定給他銀子。

6 他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。

7 除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。

8 耶穌打發彼得、約翰,:你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。

9 他們問他:要我們在那裡預備?

10 耶穌:你們進了城,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他,到他所進的房子裡去,

11 對那家的主人:夫子:客房在那裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。

12 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡預備。

13 他們去了,所遇見的正如耶穌所的;他們就預備了逾越節的筵席。

14 時候到了,耶穌席,使徒也和他同

15 耶穌對他們:我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。

16 告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裡。

17 耶穌接過杯來,祝謝了,:你們拿這個,大家分著喝。

18 告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等神的國到。

19 又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。

20 飯後也照樣拿起杯來,:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。

21 看哪!那賣我之人的手與我一同在桌子上。

22 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有了!

23 他們就彼此對問,是那一個要做這事。

24 門徒起了爭論,他們中間那一個可算為大。

25 耶穌:外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。

26 但你們不可這樣;你們裡頭為大的,倒要像年幼的;為首領的,倒要像服事人的。

27 是誰為大?是席的呢?是服事人的呢?不是席的大麼?然而,我在你們中間如同服事人的。

28 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。

29 我將國賜給你們,正如我父賜給我一樣,

30 叫你們在我國裡,在我的席上吃喝,並且在寶座上,審判以色列十二個支派。

31 主又:西門!西門!撒但想要得著你們,好篩你們像篩麥子一樣;

32 但我已經為你祈求,叫你不至於失了信心,你回頭以後,要堅固你的弟兄。

33 彼得:主阿,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!

34 耶穌彼得,我告訴你,今日雞還沒有叫,你要三次不認得我。

35 耶穌又對他們:我差你們出去的時候,沒有錢囊,沒有口袋,沒有鞋,你們缺少甚麼沒有?他們:沒有。

36 耶穌:但如今有錢囊的可以帶著,有口袋的也可以帶著,沒有刀的要賣衣服買刀。

37 告訴你們,經上:他被列在罪犯之中。這話必應驗在我身上;因為那關係我的事必然成就。

38 他們:主阿,請看!這裡有兩把刀。耶穌:夠了。

39 耶穌出來,照常往橄欖山去,門徒也跟隨他。

40 到了那地方,就對他們:你們要禱告,免得入了迷惑。

41 於是離開他們約有扔一塊石頭那麼遠,跪下禱告

42 說:父阿!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。

43 有一位天使上顯現,加添他的力量。

44 耶穌極其傷痛,禱告更加懇切,汗珠如大血點滴在地上。

45 禱告完了,就起來,到門徒那裡,見他們因為憂愁都睡著了,

46 就對他們:你們為甚麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑!

47 說話之間,來了許多人。那十二個門徒裡名叫猶大的,走在前頭,就近耶穌,要與他親嘴。

48 耶穌對他:猶大!你用親嘴的暗號賣人子麼?

49 左右的人見光景不好,就:主阿﹗我們拿刀砍可以不可以?

50 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。

51 耶穌:到了這個地步,由他們罷!就摸那人的耳朵,把他治好了。

52 耶穌對那些來拿他的祭司長和守殿官並長老:你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜麼?

53 我天天同你們在殿裡,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。

54 他們拿住耶穌,把他帶到大祭司的宅裡。彼得遠遠的跟著。

55 他們在院子裡生了火,一同坐著彼得在他們中間。

56 有一個使女看見彼得在火光裡,就定睛看他,:這個人素來也是同那人一夥的。

57 彼得卻不承認,:女子,我不認得他。

58 過了不多的時候,又有一個人看見他,:你也是他們一黨的。彼得:你這個人!我不是。

59 約過了一小時,又有一個人極力的:他實在是同那人一夥的,因為他也是加利利人。

60 彼得:你這個人!我不曉得你的是甚麼!正話之間,雞就叫了。

61 過身來看彼得彼得便想起主對他所的話:今日雞叫以先,你要三次不認我。

62 他就出去痛哭。

63 看守耶穌的人戲弄他,打他,

64 又蒙著他的眼,:你是先知,告訴我們打你的是誰?

65 他們還用許多別的話辱罵他。

66 天一亮,民間的眾長老連祭司長帶文士都聚會,把耶穌帶到他們的公會裡,

67 :你若是基督,就告訴我們。耶穌:我若告訴你們,你們也不信;

68 我若問你們,你們也不回答

69 從今以後,人子要在神權能的右邊。

70 他們都:這樣,你是神的兒子麼?耶穌:你們所的是。

71 他們:何必再用見證呢?他親口所的,我們都親自見了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5319

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5319. 'And clothed him in robes of fine linen' means an outward sign denoting the celestial of the spiritual, 'robes of fine linen' being truths going forth from the Divine. This is clear from the meaning of 'robes' as truths, dealt with in 1073, 2576, 4545, 4763, 5248. The reason 'robes of fine linen' means truths going forth from the Divine is that a robe made of fine linen was absolutely white and at the same time shining, and truth going forth from the Divine is represented by robes which have that kind of brightness and splendour. And the reason for this is that heaven derives its brightness and splendour from the light that flows from the Lord; and the light that flows from the Lord is Divine Truth itself, 1053, 1521-1533, 1619-1632, 1776, 3195, 3222, 3339, 3485, 3636, 3643, 3862, 4415, 4419, 4526, 5219. This explains why, when the Lord was transfigured before Peter, James, and John, His clothing appeared as the light, Matthew 17:2; glistening, intensely white like snow, as no fuller on earth could bleach them, Mark 9:3; and dazzling, Luke 9:29. It was Divine Truth itself going forth from the Lord's Divine Human that was represented in this manner. But they are exterior truths that are represented in heaven by the brightness of robes, whereas interior truths are represented by the brightness and splendour of the face. This is why 'being clothed in robes of fine linen' at this point means an outward sign denoting truth going forth from the celestial of the spiritual, for this was what the Lord's Divine consisted in at this time.

[2] There are other places too in the Word where truth going forth from the Divine is meant by 'fine linen' and 'robes of fine linen', as in Ezekiel,

I clothed you with embroidered cloth, and shed you with badger, and swathed you in fine linen, and covered you in silk. Thus were you adorned with gold and silver, and your robes were fine linen, and silk, and embroidered cloth. Ezekiel 16:10, 13.

This refers to Jerusalem, which is used in these verses to mean the Ancient Church. The truths of this Church are described by robes made of embroidered cloth, fine linen, and silk, and by being adorned with gold and silver. 'Embroidered cloth' means truths existing as facts, 'fine linen' natural truths, and 'silk' spiritual truths.

[3] In the same prophet,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Ezekiel 27:7.

This refers to Tyre, which too is used to mean the Ancient Church, but so far as cognitions of good and truth are concerned. 'Fine linen with embroidered work from Egypt, which was its sail' means truth obtained from factual knowledge, which was the outward sign of that Church.

[4] In John,

The merchants of the earth will weep and mourn over Babylon, since no one buys their wares any more, wares of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and bronze, and iron, and marble. Revelation 18:11-12.

All the specific commodities mentioned here mean the kinds of things that have to do with the Church and so truth and goodness. Here however they are used in the contrary sense because they are spoken of in reference to Babylon. Anyone may see that such commodities would never have been listed in the Word which has come down from heaven unless each one held something heavenly within it. What other reason can there be for a list of worldly wares when Babylon, meaning an unholy Church, is the subject? Similarly in the same book,

Woe, woe, the great city, you that were clothed in fine linen, and purple, and scarlet, covered 1 with gold, and precious stones, and pearls. Revelation 18:16.

[5] The fact that each commodity means something Divine and heavenly is quite evident in the same book where it states what fine linen is, namely the righteous acts of the saints,

The time of the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready. At that time she was given fine linen, clean and shining, to wear; for the fine linen is the righteous acts of the saints. Revelation 19:7-8.

'Fine linen' is 'the righteous acts of the saints' for the reason that all those with whom truth received from the Divine exists are clothed with the Lord's righteousness. For their robes which are bright and shining are products of the light which flows from the Lord. Therefore in heaven truth itself is represented by 'brightness', 3301, 3997, 4007; and people who are being raised to heaven from a state of vastation are seen to be clothed with brightness because they are at this point casting off the robe of their own righteousness and putting on that of the Lord's righteousness.

[6] So that truth from the Divine might be represented in the Jewish Church, they were commanded to use cotton or fine linen in Aaron's vestments, and also in the curtains around the Ark, referred to in Moses as follows,

You shall make in chequered pattern for Aaron a tunic of cotton, and you shall make a turban of cotton. Exodus 28:39.

They made tunics of cotton, the work of a weaver, for Aaron and his sons. Exodus 39:27.

You shall make the Dwelling-place, ten curtains - fine-twined cotton, violet and purple and twice-dyed scarlet. Exodus 26:1; 36:8.

You shall make the court of the Dwelling-place. The hangings for the court shall be of fine-twined cotton. Exodus 27:9, 18; 38:9.

The screen for the gate of the court, the work of an embroiderer, violet and purple, and twice-dyed scarlet, and fine-twined cotton. Exodus 38:18.

Cotton is fine linen, which they were commanded to use because each object in the Ark and around the Ark, also every detail of Aaron's vestments, were representative of spiritual and celestial realities. From this one may see that a person has only a meagre understanding of the Word if he does not know what such things represent, and scarcely any understanding at all if he thinks that the Word possesses no holiness other than that which presents itself in the letter.

[7] When angels with whom truth from the Divine is present are seen by anyone they are clothed so to speak in fine linen, that is, in shining brightness, as is evident in John where 'a white horse' is referred to,

The One seated on a white horse was clothed in a garment dyed with blood, and His name is called the Word. His armies in heaven were following Him on white horses; they were clothed in fine linen, white and clean. Revelation 19:11, 13-14.

These words show quite plainly that 'fine linen' is an outward sign denoting truth from the Divine, for 'the One seated on a white horse' is the Lord as to the Word; indeed those words state quite explicitly that He is the Word. The Word is truth itself received from the Divine, and 'a white horse' is the internal sense of the Word, see 2760-2762. Consequently truths received from the Divine are meant by 'white horses', for such truths constitute the whole of the internal sense of the Word. This was why His armies were seen 'on white horses' and why 'they were clothed in fine linen, white and clean'.

Poznámky pod čarou:

1. literally, gilded

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.