Bible

 

以西結書 16:10

Studie

       

10 我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用綢為衣披在你身上,

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 10011

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10011. “把它倒在他头上膏他” 表主里面的神性良善充满祂的整个人身的一个代表. 这从 “把油倒在亚伦头上” 和 “膏” 的含义清楚可知: “把油倒在亚伦头上” 是指神性良善充满主的整个人身, 因为 “油” 表示神性良善 (参看4582, 9474节), “亚伦” 代表神性良善方面的主 (9806节), “头” 表示整个人身; “膏” 是指这事的一个代表 (9474, 9954节). “头” 之所以表示整个人身, 或整个人, 是因为人的一切事物都是从头降下来的; 因为身体是头的一个延伸. 因此, 一个人所思考和意愿的, 就是在头里所发生的活动, 在身体中作为一个结果呈现出来. 头就像天堂里的至高或至内在之物, 它降下来并流入下面的各天堂, 产生它们, 使它们从自己延伸出来. 因此, 人的头也对应于至内层天堂, 身体及至腰对应于中间天堂, 脚对应于最低层天堂. 简言之, 至内在之物是作为延伸的事物或衍生物里面唯一本质上拥有生命的事物. 由此明显可知, 由于神是一切事物的至内在, 或也可说, 是一切事物的至高处, 所以一切事物所拥有的生命唯独来自祂. 因此, 一个人接受属于神的事物到何等程度, 就在何等程度上拥有生命在自己里面.

此外, 膏抹祭司的油从头顶一直流到他的身体, 这一点可见于下列经文:

这好比那贵重的油浇在的头上, 流到亚伦的胡须, 又流到他衣裳的领口. (诗篇 133:2)

马太福音:

有一个女人将一玉瓶香膏, 趁耶稣躺下的时候, 浇在祂的头上. 耶稣说, 她将这香膏浇在我身上, 是为安葬. (马太福音 26:7, 12)

马可福音:

有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来, 打破玉瓶, 把膏浇在耶稣的头上. 耶稣说, 这女人来是为安葬的事预先膏我的身体. (马可福音 14:3, 8)

由此也明显可知, “膏头” 就是膏全身.

“头” 表示整个人, 这一点从圣言中的许多经文也明显看出来, 如下列经文:

耶和华救赎的人必归回, 歌唱来到锡安. 永远的喜乐必归到他们的头上. (以赛亚书 35:10)

申命记:

愿太阳所产的宝物, 东山上的月亮所养成的初熟之物, 地上的宝物都归于约瑟的头上, 归于他弟兄当中拿细耳人的头顶上. (申命记 33:14-16)

耶利米书:

耶和华的暴风必转到恶人的头上. (耶利米书 30:23)

以西结书:

我必照他们所行的报应在他们头上. (以西结书 11:21; 16:43; 22:31; 约珥书 3:4, 7; 俄巴底亚书 1:15)

同一先知书:

为给各样身材的人作头巾, 为要猎取灵魂的有祸了! (以西结书 13:18)

诗篇:

神要击破祂仇敌的头, 就是发顶. (诗篇 68:21)

由此明显可知, “头” 表示整个人, 因此 “把油倒在亚伦头上” 表示主里面的神性良善充满祂的整个人身. 当主在世时, 祂将自己变成神性真理; 当祂离世时, 将自己变成神性良善 (可参看9315末尾, 9199末尾节所提到的地方).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 823

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

823. And on His head were many jewels 1 . This symbolizes the Divine truths in the Word from the Lord.

On the head means, symbolically, from the Lord, for the head symbolizes wisdom springing from love, and a person is governed from the head by wisdom springing from love. John saw jewels on the head, because the Word's Divine truths, symbolized by jewels, come from the Lord. That jewels symbolize the Word's Divine truths may be seen in nos. 231, 540; that the head in reference to the Lord symbolizes the Divine wisdom accompanying Divine love, in no. 47; and what else the head symbolizes, in nos. 538, 568.

The Word's Divine truths correspond in the spiritual world to jewels, and owing to the correspondence, so appear there, and are seen in heaven on the heads of people who regard the Word as holy. Jewels accordingly symbolize the Word's Divine truths in its literal sense. That is because the literal sense is made translucent by its spiritual and celestial senses, as jewels are by light.

Poznámky pod čarou:

1. The word translated as "jewels" here means diadems or crowns in the original Greek and Latin, but the writer's definitions of the term elsewhere make plain that he regularly and consistently interpreted it to mean jewels or gems.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.