Bible

 

以西結書 16

Studie

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,

3 耶和華耶路撒冷如此:你根本,你出世,是在迦南;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。

4 論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用你,使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布裹你。

5 誰的眼也不可憐你,為你做件這樣的事憐恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厭惡。

6 我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。

7 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。

8 我從你旁邊經過,見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是耶和華的。

9 那時我用你,洗淨你身上的血,又用抹你。

10 我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用綢為衣披在你身上,

11 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你上,將金鍊戴在你項上。

12 我也將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你上。

13 這樣,你就有的妝飾,穿的是細麻衣和綢,並繡花衣;的是細麵、蜂蜜,並。你也極其美貌,發達到王后的尊榮。

14 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是耶和華的。

15 只是你仗著自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。

16 你用衣服為自己在處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將必沒有,也必不再行了。

17 你又將我所你那華美的、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;

18 又用你的繡花衣服給他披上,並將我的膏和香料擺在他跟前;

19 又將我賜你的食物,就是我賜的細麵、,和蜂蜜,都擺在他跟前為馨的供物。這是耶和華的。

20 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。

21 你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他麼?

22 你行這一切可憎和淫亂的事,並未追念你幼年赤身露體滾在血中的日子。

23 你行這一切惡事之耶和華:你有禍了!有禍了!)

24 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了臺。

25 你在一切市口上建造臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過的多行淫亂。

26 你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。

27 因此我伸攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使他們任意待你。他們見你的淫行,為你羞恥。

28 你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意

29 並且多行淫亂,直到那貿易之,就是迦勒底,你仍不滿意

30 耶和華:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!

31 因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了臺,你卻藐視賞賜,不像妓女

32 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫

33 妓女是得人贈送,你反倒贈送你所的人,賄賂他們從四圍與你行淫。

34 你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。

35 你這妓女啊,要耶和華的

36 耶和華如此:因你的污穢傾洩了,你與你所的行淫露出下體,又因你拜一切可憎的偶像,流兒女的血獻他,

37 我就要將你一切相歡相的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們盡了。

38 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。

39 我又要將你交在他們中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。

40 他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀刺透你,

41 焚燒你的房屋,在許多婦人眼前向你施行審判。我必使你不再行淫,也不再贈送與人。

42 這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。

43 因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是耶和華的。

44 俗語的必用俗語攻擊你,母親怎樣,女兒也怎樣。

45 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。

46 你的姊姊是撒瑪利亞,他和他的眾女在你左邊;你的妹妹所多瑪,他和他的眾女在你右邊。

47 你沒有效法他們的行為,也沒有照他們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比他們更壞。

48 耶和華:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與他的眾女尚未行你和你眾女所行的事。

49 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:他和他的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的

50 他們狂傲,在我面前行可憎的事,我見便將他們除掉。

51 撒瑪利亞沒有犯你一半的,你行可憎的事比他更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。

52 你既斷定你姊妹為(為:或譯當受羞辱),就要擔當自己的羞辱;因你所犯的比他們更為可憎,他們就比你更顯為;你既使你的姊妹顯為,你就要抱愧擔當自己的羞辱

53 我必叫他們被擄的歸回,就是叫所多瑪和他的眾女,撒瑪利亞和他的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,

54 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使他們得安慰,你就抱愧。

55 你的妹妹所多瑪和他的眾女必歸回原位;撒瑪利亞和他的眾女,你和你的眾女,也必歸回原位。

56 在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。

57 a

58 耶和華:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。

59 耶和華如此:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。

60 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。

61 你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將他們賜你為女兒,卻不是按著前約。

62 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),

63 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裡追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開。這是耶和華的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 702

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

702. And there were lightnings, voices, and thunders, signifies that at that time in the lower parts where the evil are there were conflicts and disturbances of the thoughts, and reasonings from evils and falsities respecting goods and truths. This is evident from the signification of "lightnings, voices, and thunders," as being enlightenment, thoughts, and perceptions (of which above, n. 273; and in the contrary sense, as here, conflicts and disturbances of the thoughts, and reasoning from evils and falsities respecting the goods and truths of the church (of which above, n. 498. In a strict sense "lightnings" signify the darkenings of the understanding, "voices" reasonings, and "thunders" conclusions respecting falsity from evil, and because from these, according to the state of the interiors with them there then arise conflicts and disturbances of the affections and thoughts, and consequent reasonings from evils and falsities respecting the goods and truths of the church, therefore from logical connection with what precedes, this is what these words signify. It was evident that "the lightnings, voices, and thunders," also "the earthquake and great hail" occurred in the lower parts, since it was in the higher parts that the "temple" and "the ark of the Covenant in the temple" were seen, which signify the appearing of a new heaven where there is worship of the Lord, and a representation of Divine truth through which there is conjunction, as can be seen from the explanation above; and from this it follows that these things occurred in the lower parts through influx from the higher heavens. That such things occurred in the lower parts through influx out of the higher heavens has already been made clear. But since these are such things as do not fall into anyone's understanding except through living revelation and consequent knowledge respecting the influx of higher things into lower in the spiritual world, so as these things have been revealed to me, and have thus been made known to me, I will briefly explain this arcanum.

[2] In the spiritual world, by which are meant both the heavens and the hells, the arrangement is such that the heavens are like expanses one above another, and under the heavens is the world of spirits, and under this are the hells, one below another. Influx from the Lord takes place according to this consecutive arrangement, thus through the inmost heaven into the middle, and through this into the lowest, and from these in their order into the hells which lie beneath. The world of spirits is between, and receives influx both from the heavens and from the hells, each one there according to the state of his life.

[3] But this arrangement of the heavens and of the hells underwent changes from one judgment to another, for the reason that the men who arrived from the earth, of whom the heavens and the hells are constituted, had various affections, some more or less spiritual or internal, and some more or less natural or external. And as the Lord does evil to no one, but good to all, He permitted those who had lived a moral and as it were spiritual life in externals from custom and habit in the world, however interiorly they were conjoined with hell, to form for themselves in the world of spirits a similitude of heaven in various places; and then the heavens above them and the hells below them were so arranged that their interiors through which they were conjoined with hell might be as far as possible kept closed, while their exteriors through which they were conjoined with the lowest heaven were kept open. And then it was provided that the higher heavens should not flow in immediately, because by immediate influx their interiors which were infernal would be opened, and their exteriors which were as it were spiritual would be closed; for the influx of the higher heavens is into the interiors, which are properly the spirits' own, and not into the exteriors, which are not properly their own.

[4] But when such seeming heavens had so greatly increased that the influx from the hells had thereby begun to prevail over the influx from the heavens, and thereby the lowest heaven, which was conjoined with them, began to be weakened, then the Last Judgment was at hand, and by turns a separation was effected of the evil from the good in those new seeming heavens, and this by immediate influx from the higher heavens; and by this influx their interiors which were infernal were opened, and their exteriors which were seemingly spiritual were closed, as has been said above. From this then it is clear why it was that the "temple" appeared, and "the ark in the temple," which signifies the Divine truth by which the higher heavens were enlightened from which influx might come into the lower parts where the evil were. From this influx it came to pass that, in the lower parts where the evil were, lightnings were seen, and voices and thunders were heard, also there was an earthquake, and hail fell. The influx out of the heavens, that is, through the heavens from the Lord, is nothing else than an influx of the love of good and the affection of truth, but with the evil this is turned into such things as correspond to their evils and to the falsities therefrom, thus that correspond to their love of evil and affection of falsity; and as conflicts and disturbances of the thoughts and reasonings from the evils and falsities respecting the goods and truths of the church in which they were correspond to lightnings, voices, and thunders, therefore they are signified by these; for the state of heaven, what it was to be immediately before the Last Judgment, is what is here treated of. The conflicts and disturbances of the thoughts and the reasonings from evils and falsities respecting the goods and truths of the church that arise with those who are inwardly evil but who outwardly appear good, when their interiors have been opened and their exteriors closed, are from the conflict of their interiors with their exteriors in the first stage of separation; but as soon as the exteriors have been wholly closed and they have been left to their own interiors the conflict ceases, for then they are completely in the love of their own evil and in the affection of their own falsity, and thus in the delight of their life. Therefore they then cast themselves down into hell to their like, which takes place at the day of the Last Judgment.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

路加福音 22:20

Studie

       

20 飯後也照樣拿起杯來,:這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。