Bible

 

出埃及記 9

Studie

   

1 耶和華吩咐摩西:你進去見法老,對他耶和華希伯來人這樣:容我的百姓去,好事奉我。

2 你若不肯容他們去,仍舊強留他們,

3 耶和華的加在你田間的牲畜上,就是在駱駝牛群羊群上,必有重重的瘟疫

4 耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不

5 耶和華就定了時候,:明天耶和華必在此行這事。

6 第二天,耶和華就行這事。埃及的牲畜幾乎都死了,只是以色列人的牲畜,個都沒有

7 法老打發人去看,誰知以色列人的牲畜連個都沒有法老的卻是固執,不容百姓去。

8 耶和華吩咐摩西亞倫:你們取幾捧爐灰,摩西要在法老面前向揚起來。

9 這灰要在埃及變作塵土,在人身上和牲畜身上成了起泡的

10 摩西、亞倫取了爐灰,站在法老面前。摩西揚起來,就在人身上和牲畜身上成了起泡的

11 行法術的在摩西面前站立不住,因為在他們身上和一切埃及人身上都有這

12 耶和華使法老的剛硬,不他們,正如耶和華摩西的。

13 耶和華摩西:你清起來,站在法老面前,對他耶和華希伯來人這樣:容我的百姓去,好事奉我。

14 因為這一次我要叫一切的災殃臨到你和你臣僕並你百姓的身上,叫你知道在普天下沒有像我的。

15 我若伸瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從上除滅了。

16 其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。

17 你還向我的百姓自高,不容他們去麼?

18 到明約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹

19 現在你要打發人把你的牲畜和你田間一切所有的催進來;凡在田間不收回家的,無論是人是牲畜冰雹必降在他們身上,他們就必

20 法老的臣僕中,懼怕耶和華的,便叫他的奴僕和牲畜跑進家來。

21 但那不把耶和華放在上的,就將他的奴僕和牲畜留在田裡。

22 耶和華摩西:你向伸杖,使埃及的人身上和牲畜身上,並田間各樣菜蔬上,都有冰雹

23 摩西伸杖,耶和華打雷下雹,有閃到上;耶和華下雹在埃及上。

24 那時,雹與攙雜,甚是利害,自從埃及成國以來,遍沒有這樣的。

25 埃及,雹擊打了田間所有的人和牲畜,並一切的菜蔬,又打壞田間一切的樹木

26 惟獨以色列人所住的歌珊沒有冰雹

27 法老打發人召摩西亞倫來,他們:這一次我犯了罪了。耶和華是公的;我和我的百姓是邪惡的。

28 轟和冰雹已經夠了。請你們求耶和華,我就容你們去,不再住你們。

29 摩西對他:我一出城,就要向耶和華舉手禱告;必止住,也不再有冰雹,叫你知道都是屬耶和華的

30 至於你和你的臣僕,我知道你們還是不懼耶和華

31 那時,麻和大麥被雹擊打;因為大麥已經吐穗,麻也開了花。

32 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)

33 摩西離了法老出城,向耶和華舉手禱告;和雹就止住,也不再澆在上了。

34 法老和雹與止住,就越發犯罪;他和他的臣僕都硬著

35 法老的剛硬,不容以色列人去,正如耶和華藉著摩西的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7534

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7534. 'And he did not hear them' means that they did not obey. This is clear from the meaning of 'not hearing someone' as not obeying, as also in 7224, 7275, 7301, 7779, 7413.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 9

Studie

   

1 Then Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people Go, that they may serve me.

2 For if you refuse to let them go, and hold them still,

3 behold, the hand of Yahweh is on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks with a very grievous pestilence.

4 Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."'"

5 Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."

6 Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.

7 Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the livestock of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he didn't let the people go.

8 Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.

9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with boils on man and on animal, throughout all the land of Egypt."

10 They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breaking forth with boils on man and on animal.

11 The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.

12 Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.

13 Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me.

14 For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.

15 For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

16 but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;

17 as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.

18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

19 Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn't brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."'"

20 Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

21 Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.

22 Yahweh said to Moses, "Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt."

23 Moses stretched forth his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

24 So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

25 The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.

26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

28 Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."

29 Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's.

30 But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."

31 The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

32 But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.

33 Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.

34 When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

35 The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.