Bible

 

出埃及記 30

Studie

   

1 你要用皂莢做一座燒香的

2 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,二肘;壇的四角要與壇接連一塊。

3 要用精把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上牙邊。

4 要做兩個安在牙子邊以,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿杠的用處,以便抬壇。

5 要用皂莢做杠,用包裹。

6 要把壇放在法櫃前的幔子外,對著法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。

7 亞倫在壇上要燒馨料做的;每早晨他收拾的時候,要燒這

8 黃昏的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代常燒的香。

9 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。

10 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代的定例。這壇在耶和華面前為至

11 耶和華曉諭摩西

12 你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各要為自己的生命把贖價奉耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。

13 凡過去歸那些被數之人的,每人要按所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉耶和華的禮物(一舍客勒二十季拉)。

14 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉耶和華

15 他們為贖生命將禮物奉耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒

16 你要從以色列人收這贖罪,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人紀念,贖生命。

17 耶和華曉諭摩西

18 你要用銅做濯盆和盆座,以便濯。要將盆放在會幕的中間,在盆裡盛

19 亞倫和他的兒子要在這盆裡

20 他們進會幕,或是就前供職給耶和華獻火祭的時候,必用濯,免得亡。

21 他們就免得亡。這要作亞倫和他後裔世世代永遠的定例。

22 耶和華曉諭摩西

23 你要取上品的香料,就是流質的沒藥五舍客勒,肉桂一半,就是二五十舍客勒,菖蒲二五十舍客勒,

24 桂皮五舍客勒,都按著所的平,又取橄欖

25 按做香之法調和做成

26 要用這油抹會幕和法櫃,

27 桌子桌子的一切器具,臺和臺的器具,並香

28 祭壇,和的一切器具,洗濯盆和盆座。

29 要使這些物成為,好成為至;凡挨著的都成為

30 亞倫和他的兒子,使他們成為,可以給我供祭司的職分。

31 你要對以色列人:這,我要世世代以為

32 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是的,你們也要以為

33 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別身上的,這要從民中剪除。

34 耶和華吩咐摩西:你要取馨香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香料和淨乳各樣要一般大的分量。

35 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。

36 這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裡與你相會。你們要以這香為至

37 你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為,歸耶和華

38 凡做和這一樣,為要香味的,這要從民中剪除。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10219

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10219. That there be no plague in them in numbering them. That this signifies lest there be the penalty of evil in doing goods as from self, is evident from the signification of a “plague,” as being the penalty of evil (of which below); and from the signification of “numbering the sons of Israel,” as being to set in order and dispose the truths and goods of faith and love (of which above, n. 10217), thus to do them. It is said “as from self,” because the goods which a man does he does as from himself, nor does he perceive otherwise until he is in faith from love. For goods flow in from the Lord and are received by man, and those which are received are at first felt no otherwise than as in himself and from himself; nor is it perceived that they are from the Lord until he comes into knowledge, and afterward into acknowledgment from faith. For before this he cannot reflect that anything flows in from the Divine; nor can he at all perceive this, that is, be sensible of it in himself, until he begins to will and to love that it be so.

[2] This is like the life itself in man, and his two interior faculties of life, which are the understanding and the will. Who before instruction does not believe that life is in himself, and thus that what he does from this life is of himself, and in like manner his understanding and will? although both his life in general, and his understanding and will, flow in; the truths of the understanding and the goods of the will out of heaven from the Lord, but the falsities of understanding and the evils of will from hell. For unless there are spirits and angels with man through whom this influx is effected, he cannot live a single moment, consequently neither can he think or will (as can be seen from manifold experience related at the close of several chapters, where influx was treated of; see the places cited in n. 9223, 9276, 9682).

[3] But so long as a man believes that he does all things of himself, both goods and evils, so long goods do not affect him, and evils adhere to him; but the moment that he acknowledges and believes that goods flow in from the Lord, and not from himself, and that evils are from hell, then goods affect him and evils do not adhere to him; and, moreover, insofar as goods affect him, so far evils are removed, thus he is purified and liberated from them. But so long as the state of man is such that he cannot perceive and be sensible of the influx of goods from the Lord, so long he does goods as from himself, and yet ought to acknowledge and believe that they are from the Lord. When this is the case, he also is liberated from evils; but in order that he may be liberated from evils this acknowledgment must be the confession of the heart itself, and not of the lips only.

[4] That a “plague” denotes the penalty of evil, is evident without explication. There are three plagues which follow those who attribute to themselves the truths and goods of faith and love, or who believe that they merit heaven by their works; for they who attribute these to themselves believe also that of themselves they merit heaven. These three penalties are: 1. That they cannot receive anything of the good of love and the truth of faith. 2. That evils and falsities continually pursue them. 3. And that the truths and goods received from infancy perish. These three penalties are signified by the three plagues which were proposed to David by the prophet Gad on account of numbering the people, which were: 1. Seven years of famine. 2. A fleeing of three months before their enemies. 3. And a pestilence of three days (2 Samuel 24:13).

[5] For by “famine” is signified a lack and scarcity of the goods and truths of faith and love, because these are signified by bread, food, wheat, barley, oil, and wine, which are lacking while the famine lasts. By “fleeing before enemies” in the internal sense is meant to be pursued by evils and falsities, for those who attribute goods and truths to themselves cannot fight against the evils and falsities which are from hell (n. 9978), and which in the spiritual sense are the enemies before whom is the fleeing, and by whom they are pursued. But by “pestilence” is signified the vastation and consumption of the goods and truths which have been received from infancy (n. 7505). That David chose the pestilence, and that seventy thousand died of it, signified that every truth and good of faith and love would perish with the Israelitish and Jewish nation, which also came to pass, for they did not acknowledge the Lord, from whom nevertheless are all goods and truths. “Three days” signified to the full, and the same was also signified by the “seventy thousand” men who died.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

2 Samuel 24

Studie

   

1 Again the anger of Yahweh was kindled against Israel, and he moved David against them, saying, "Go, number Israel and Judah."

2 The king said to Joab the captain of the army, who was with him, "Now go back and forth through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number the people, that I may know the sum of the people."

3 Joab said to the king, "Now may Yahweh your God add to the people, however many they may be, one hundred times; and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?"

4 Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the army. Joab and the captains of the army went out from the presence of the king, to number the people of Israel.

5 They passed over the Jordan, and encamped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad, and to Jazer:

6 then they came to Gilead, and to the land of Tahtim Hodshi; and they came to Dan Jaan, and around to Sidon,

7 and came to the stronghold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites; and they went out to the south of Judah, at Beersheba.

8 So when they had gone back and forth through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

9 Joab gave up the sum of the numbering of the people to the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.

10 David's heart struck him after that he had numbered the people. David said to Yahweh, "I have sinned greatly in that which I have done. But now, Yahweh, put away, I beg you, the iniquity of your servant; for I have done very foolishly."

11 When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying,

12 "Go and speak to David, 'Thus says Yahweh, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"

13 So Gad came to David, and told him, and said to him, "Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foes while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now answer, and consider what answer I shall return to him who sent me."

14 David said to Gad, "I am in distress. Let us fall now into the hand of Yahweh; for his mercies are great. Let me not fall into the hand of man."

15 So Yahweh sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time; and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.

16 When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh relented of the disaster, and said to the angel who destroyed the people, "It is enough. Now stay your hand." The angel of Yahweh was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

17 David spoke to Yahweh when he saw the angel who struck the people, and said, "Behold, I have sinned, and I have done perversely; but these sheep, what have they done? Please let your hand be against me, and against my father's house."

18 Gad came that day to David, and said to him, "Go up, build an altar to Yahweh on the threshing floor of Araunah the Jebusite."

19 David went up according to the saying of Gad, as Yahweh commanded.

20 Araunah looked out, and saw the king and his servants coming on toward him. Then Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

21 Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy your threshing floor, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stopped from afflicting the people."

22 Araunah said to David, "Let my lord the king take and offer up what seems good to him. Behold, the cattle for the burnt offering, and the threshing instruments and the yokes of the oxen for the wood:

23 all this, king, does Araunah give to the king." Araunah said to the king, "May Yahweh your God accept you."

24 The king said to Araunah, "No; but I will most certainly buy it from you for a price. I will not offer burnt offerings to Yahweh my God which cost me nothing." So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.

25 David built an altar to Yahweh there, and offered burnt offerings and peace offerings. So Yahweh was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel.