Bible

 

出埃及記 3

Studie

   

1 摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了,就是何烈

2 耶和華的使者從荊棘燄中向摩西顯現。摩西觀,不料,荊棘燒著,卻沒有燒燬。

3 摩西:我要過去異象,這荊為何沒有燒壞呢?

4 耶和華見他過去要,就從荊呼叫摩西摩西!他:我在這裡。

5 :不要近前來。當把你上的鞋脫下來,因為你所站之地是地;

6 :我是你父親,是亞伯拉罕的以撒的雅各摩西蒙上臉,因為

7 耶和華:我的百姓在埃及所受的困苦,我實在見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也見了。我原知道他們的痛苦

8 來是要救他們脫離埃及人,領他們出了那,到美、寬闊、流奶與蜜之,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之

9 現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也埃及人怎樣欺壓他們。

10 故此,我要打發你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人埃及領出來。

11 摩西:我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人埃及領出來呢?

12 :我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這上事奉我;這就是我打發你去的證據。

13 摩西:我到以色列人那裡,對他們:你們祖宗的打發我到你們這裡。他們若問我:他叫甚麼名字?我要對他們甚麼呢?

14 摩西:我是自有永有的;又:你要對以色列人這樣:那自有的打發我到你們這裡來。

15 又對摩西:你要對以色列人這樣耶和華─你們祖宗的,就是亞伯拉罕的以撒的雅各,打發我到你們這裡來。耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬

16 你去招聚以色列的長老,對他們耶和華你們祖宗的,就是亞伯拉罕的以撒的雅各,向我顯現,:我實在眷顧了你們,我也埃及人怎樣待你們。

17 我也:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的去,就是到流奶與蜜之

18 他們必你的話。你和以色列的長老要去見埃及王,對他耶和華希伯來人遇見了我們,現在求你容我們往曠野去,走的路程,為要祭祀耶和華我們

19 知道雖用大能的埃及王也不容你們去。

20 我必伸埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然他才容你們去。

21 我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候就不至於空手而去。

22 但各婦女必向他的鄰舍,並居住在他家裡的女人,要器和衣裳,好給你們的兒女穿戴。這樣你們就把埃及人的財物奪去了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6845

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6845. For the place whereon thou standest a ground of holiness is this. That this signifies that otherwise the Divine cannot enter, is evident from the signification of “place,” as being state (n. 2625, 2837, 3356, 3387, 4321, 4882, 5605), whence “the place whereon thou standest” denotes the state in which he as yet is; and from the signification of “ground of holiness,” as being the holy which proceeds from the Lord. Thus it is a state of the holy proceeding from the Lord’s Divine Human which is meant by these words. That it signifies that otherwise the Divine cannot enter, follows from what goes before, namely, that if man were not removed from sensuous things, which are the externals of the natural, that is, if he were not elevated from these to things interior, the Divine could not flow in. The reason why the Divine cannot flow in with man so long as he is in these sensuous things, is that the influx from the Divine passes on even to those things which are last in order, thus down to the sensuous things which are the externals of the natural with man; and if the things therein be merely bodily and earthly, the Divine things which flow in are there dissipated, because they are not in agreement. Therefore when man is about to receive the Divine, that is, the things which are of faith and love, he is elevated from sensuous things; and when he has been elevated from them, the Divine no longer flows in thither, namely, into the external sensuous, but into the interior plane into which the man has been elevated. That this is the case it has been given me to know from much experience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2837

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2837. Jehovah-will-see. That this signifies the Lord’s providence, is evident from the signification of “seeing,” when predicated of Jehovah or the Lord, as being to foresee and provide (see n. 2807). (That “Jehovah” is the Lord, may be seen above, n. 1343, 1736, 2156, 2329.) In the literal sense this is the naming of a place, but in the internal sense it is the quality of a state which is described; for times and spaces are merely of nature; and therefore when the sense of the letter of the Word passes from nature into heaven, the natural idea of those things altogether perishes, and becomes the spiritual idea that corresponds to them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.