Bible

 

出埃及記 3

Studie

   

1 摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了,就是何烈

2 耶和華的使者從荊棘燄中向摩西顯現。摩西觀,不料,荊棘燒著,卻沒有燒燬。

3 摩西:我要過去異象,這荊為何沒有燒壞呢?

4 耶和華見他過去要,就從荊呼叫摩西摩西!他:我在這裡。

5 :不要近前來。當把你上的鞋脫下來,因為你所站之地是地;

6 :我是你父親,是亞伯拉罕的以撒的雅各摩西蒙上臉,因為

7 耶和華:我的百姓在埃及所受的困苦,我實在見了;他們因受督工的轄制所發的哀聲,我也見了。我原知道他們的痛苦

8 來是要救他們脫離埃及人,領他們出了那,到美、寬闊、流奶與蜜之,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之

9 現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也埃及人怎樣欺壓他們。

10 故此,我要打發你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人埃及領出來。

11 摩西:我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人埃及領出來呢?

12 :我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這上事奉我;這就是我打發你去的證據。

13 摩西:我到以色列人那裡,對他們:你們祖宗的打發我到你們這裡。他們若問我:他叫甚麼名字?我要對他們甚麼呢?

14 摩西:我是自有永有的;又:你要對以色列人這樣:那自有的打發我到你們這裡來。

15 又對摩西:你要對以色列人這樣耶和華─你們祖宗的,就是亞伯拉罕的以撒的雅各,打發我到你們這裡來。耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬

16 你去招聚以色列的長老,對他們耶和華你們祖宗的,就是亞伯拉罕的以撒的雅各,向我顯現,:我實在眷顧了你們,我也埃及人怎樣待你們。

17 我也:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的去,就是到流奶與蜜之

18 他們必你的話。你和以色列的長老要去見埃及王,對他耶和華希伯來人遇見了我們,現在求你容我們往曠野去,走的路程,為要祭祀耶和華我們

19 知道雖用大能的埃及王也不容你們去。

20 我必伸埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然他才容你們去。

21 我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候就不至於空手而去。

22 但各婦女必向他的鄰舍,並居住在他家裡的女人,要器和衣裳,好給你們的兒女穿戴。這樣你們就把埃及人的財物奪去了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6844

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6844. Pull off thy shoes from upon thy feet. That this signifies that sensuous things, which are the externals of the natural, must be removed, is evident from the signification of “shoes,” as being the sensuous things which are the externals of the natural (see n. 1748); and from the signification of “feet,” as being the natural (n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952). That “to pull off” denotes to remove is evident, because it is said of sensuous things; for terms must be applied to their subject that is being treated of; thus “to pull off,” to the shoes; and “to be removed,” to sensuous things. How the case herein is, must be told. Everyone can see that shoes here represent something that was not in agreement with the holy Divine, and thus that to pull off the shoes was representative of the removal of such things; otherwise what would it matter to the Divine whether man approached in shoes or with the soles of his feet bare, provided that he was interiorly of such a character as to be able to approach the Divine in faith and love? Therefore by “shoes” are signified sensuous things, and these being the externals of the natural are of such a nature that they cannot be present when the Divine is the object of holy thought; therefore, as at that time representatives were to be observed, Moses was not allowed to approach with shoes on his feet.

[2] That sensuous things, which are the externals of the natural, are of such a nature that they cannot receive the Divine, is because they are in things worldly, bodily, and even earthly, for they proximately receive these things; hence the things that are in the memory from sensuous things derive from the light and heat of the world all that belongs to them, and but little from the light and heat of heaven, and therefore they are the last things that can be regenerated, that is, receive anything of the light of heaven. Hence it is that when a man is in these sensuous things, and is thinking from them, he thinks no otherwise of the Divine than as he thinks about earthly things, and if he is in evil he thinks from these sensuous things quite against the Divine. Therefore if when a man is thinking about such things as are of faith and love to God he is in good, he is elevated from the sensuous things which are the externals of the natural, toward interior things, consequently from earthly and worldly things nearer to heavenly and spiritual things.

[3] This a man knows not, because he does not know that the interiors in him are distinct from the exteriors, and that thought is more and more interior and also more and more exterior; and as he does not know these things, he cannot reflect upon them. But see what has been before said about thought from sensuous things, namely, that they who think from them, have very little wisdom (n. 5089, 5094, 6201, 6310, 6312, 6314, 6316, 6318, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624); that man is elevated from sensuous things, and that when thus elevated he comes into a milder light; and that this is especially the case with those who are being regenerated (n. 6183, 6313, 6315). From all this is now plain what is meant by “putting off the shoes from upon the feet.” That the natural with man is external, middle, and internal, see n. 4570, 5118, 5126, 5497, 5649. The internal natural is signified by the “feet,” the middle natural by the “soles of the feet,” and the external by the “shoes.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4570

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4570. But Israel shall be thy name. That this signifies the quality of His internal natural, or the quality of the spiritual of this natural, which is “Israel,” and that and He called his name Israel” signifies His internal natural, or the celestial spiritual of the natural, is evident from the signification of “name,” as being quality (see just above, n. 4568); and from the signification of “Israel,” as being the internal of the Lord’s natural. No one can know why Jacob was called Israel unless he knows what the internal natural is, and what the external natural, and further, what is the celestial spiritual of the natural. These things have indeed been explained above, when Jacob was called Israel by the angel; but as they are of such a nature that very little if anything is known about them, it is necessary to explain again what they are.

[2] There are two things in man that are most distinct from each other, namely, the rational and the natural. The rational constitutes the internal man, and the natural the external; but the natural, like the rational, has also its own external and internal. The external of the natural is from the senses of the body, and from what flows in from the world immediately through these senses. By these man has communication with worldly and bodily things. They who are exclusively in this natural are called sensuous men, for in thought they scarcely go beyond this. But the internal of the natural is constituted of the conclusions drawn analytically and analogically from these things in the external, and yet it draws and deduces its conclusions from the senses. Thus the natural has communication through the senses with worldly and bodily things, and through things analogical and analytical with the rational, and thus with the things of the spiritual world. Such is the natural. There also exists an intermediate which communicates with both the external and the internal, thus by the external with what is in the natural world, and by the internal with what is in the spiritual world. This natural is what Jacob specifically represents, and the internal natural is what Israel represents. The case is the same with the rational, namely, that it is external and internal, and also intermediate; but of the Lord’s Divine providence this subject shall be spoken of in connection with Joseph, for Joseph represents the external of the rational.

[3] But what the celestial spiritual is has already been stated, namely, that the celestial is that which is of good, and the spiritual that which is of truth; thus the celestial spiritual is that which is of good from truth. Now as the Lord’s church is external and internal, and as by the descendants of Jacob must be represented the internals of the church by means of externals, Jacob could therefore no longer be named Jacob, but Israel (see what has been said of this above, n. 4286,4292). Be it known moreover that both the rational and the natural are called celestial and spiritual, celestial when they receive good from the Lord, and spiritual when they receive truth from Him; for the good that inflows from the Lord into heaven is called celestial, and the truth is called spiritual. Jacob’s being called “Israel” signifies in the supreme sense that the Lord, advancing to interior things, made the natural in Himself Divine, both as to its external and as to its internal; for in the supreme sense what is represented has reference to Him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.