Bible

 

出埃及記 26

Studie

   

1 你要用幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯

2 每幅幔子要長二十肘,寬肘,幔子都要樣的尺寸。

3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。

4 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。

5 要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。

6 又要做五十鉤,用鉤使幔子相連,這才成了個帳幕。

7 你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。

8 每幅幔子要長三十肘,寬肘;十幅幔子都要樣的尺寸。

9 要把五幅幔子連成一幅,又把幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。

10 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。

11 又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成個。

12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。

13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

14 又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗做一層罩棚上的頂蓋。

15 你要用皂莢做帳幕的豎板。

16 每塊要長肘,寬肘半;

17 每塊必有兩榫相對。帳幕切的板要這樣做。

18 帳幕的面要做板二十塊。

19 在這二十塊板底要做四十個帶卯的座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。

20 帳幕第二面,就是面,也要做板二十

21 和帶卯的四十個;這板底有兩卯,那板底也有兩卯。

22 帳幕的後面,就是西面,要做板塊。

23 帳幕後面的拐角要做板兩塊。

24 板的半截要雙的,上半截要整的,直頂到第子;兩塊要這樣做兩個拐角。

25 必有塊板和十六個帶卯的座;這板底有兩卯,那板底也有兩卯。

26 你要用皂莢做閂:為帳幕這面的板做五閂,

27 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。

28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。

29 板要用子包裹,又要做板上的套閂;閂也要用子包裹。

30 要照著在上指示你的樣式立起帳幕。

31 你要用藍色紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯

32 要把幔子掛在根包的皂莢木子上,子上當有鉤,子安在個帶卯的座上。

33 要使幔子垂在鉤子,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將所和至所隔開。

34 又要把施恩座安在至所內的法櫃上,

35 桌子安在幔子外帳幕的面;把臺安在帳幕的南面,彼此相對。

36 你要拿藍色紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的簾。

37 要用皂莢木為簾子做五根子,用子包裹。子上當有鉤;又要為子用銅鑄造五個帶卯的座。

   

Bible

 

出埃及記 38:30

Studie

       

30 用這銅做會幕帶卯的座和銅,並上的銅網和的一切器具,

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10691

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10691. 'That Moses did not know that the skin of his face gleamed while he talked to Him' means the inward level or aspect of the Word within the outward, shining forth without any perception of it by the outward. This is clear from the representation of 'Moses' as the outward form of the Word containing what is inward, dealt with in 10563, 10571, 10607, 10614; from the meaning of 'not knowing' as not perceiving; from the meaning of 'gleaming' as shining forth, for the gleaming of the skin of Moses' face is a shining forth from what is inward; from the meaning of 'the skin' as the outward level of truth and good, dealt with in 3540, 5554, 8980; from the meaning of 'face' as interior things, dealt with in the places referred to 9546, so that 'the gleaming of the skin of the face' means a shining forth of the interior things within what is external or outward, at this point within the outward form the Word takes, which is its literal sense, since Moses represents the outward form of the Word containing what is inward; and from the meaning of 'talking' as influx, for 'talking', when it has regard to Jehovah, means influx, see 2951, 5743, 5797, 7270, 8128, 8660. From all this it is evident that 'Moses did not know that the skin of his face gleamed while he talked to Him' means the inward level of the Word within the outward, shining forth without any perception of it by the outward. It should be recognized that by a shining forth of the interiors of the Word within what is outward the internal sense within the external should be understood. The internal sense shines forth unceasingly and gleams within the external, yet it is discerned only by those whose affection is for inward things. It is not discerned by those whose affection is for the outward that contains what is inward, that is, by those people who are called members of the external Church. Nevertheless that sense is present with them, without their awareness, and exerts an influence on them. Who exactly they are whose affection is for the inward level or aspect of the Word, the Church, and worship, and who exactly they are whose affection is for the outward level or aspect of them that has the inward within it, see above in 10683. But when people's interest lies in the outward level devoid of the inward, as was so with the Israelite nation, they cannot at all abide the inward level of them or the light from them within the outward. This explains why in the verses that follow it says that they were afraid to approach Moses and that when Moses talked to them he put a veil over his face. The reason why the internal sense shines forth is that Divine Truth as it exists in the heavens resides in that sense, and Divine Truth emanating from the Lord appears to angels as light and also constitutes the light of heaven. For this matter, see in the places referred to in 9548, 9684.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.