Bible

 

出埃及記 23

Studie

   

1 不可隨夥佈散謠言;不可與惡人連妄作見證。

2 不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直;

3 也不可在爭訟的事上偏護窮人。

4 遇見你仇敵的牛或失迷了,總要牽回來交給他。

5 見恨你人的壓臥在重馱之,不可走開,務要和主一同抬開重馱。

6 不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。

7 當遠離虛假的事。不可殺無辜和有的人,因我必不以惡人為

8 不可受賄賂;因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒人的

9 不可欺壓寄居的;因為你們在埃及作過寄居的,知道寄居的心。

10 年你要耕種田,收藏土產,

11 只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有的;他們所剩下的,野獸可以。你的葡萄園橄欖園也要照樣辦理。

12 日你要做工,第七日要安息,使牛、可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。

13 凡我對你們的話,你們要謹守。別的名,你不可題,也不可從你中傳

14 一年三次,你要向我守節。

15 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆內所定的日期,無酵。誰也不可空手朝見我,因為你是這出了埃及

16 又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。

17 一切的男丁要一年三次朝見耶和華

18 不可將我祭牲的血和有的餅一同獻上;也不可將我節上祭牲的脂油留到早晨

19 地裡首先初熟之物要送到耶和華─你的殿。不可用山羊羔母的奶山羊羔。

20 看哪,我差遣使者在你前面,在上保護你,領你到我所預備的地方去。

21 他是奉我名來的;你們要在他面前謹慎,從他的話,不可惹(惹或作:違背)他,因為他必不赦免你們的過犯。

22 你若實在從他的話,照著我一切所的去行,我就向你的仇敵作仇敵,向你的敵人敵人

23 我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去,我必將他們剪除。

24 你不可跪拜他們的,不可事奉他,也不可效法他們的行為,卻要把像盡行拆毀,打碎他們的柱像。

25 你們要事奉耶和華─你們的,他必賜福與你的糧與你的,也必從你們中間除去疾病

26 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。

27 凡你所到的地方,我要使那裡的眾民在你面前驚駭,擾亂,又要使你一切仇敵背逃跑。

28 我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。

29 我不在年之內將他們從你面前攆出去,恐怕成為荒涼,野的獸多起來害你。

30 我要漸漸將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那為業。

31 我要定你的境界,從紅直到非利士,又從曠野直到大。我要將那居民交在你中,你要將他們從你面前攆出去。

32 不可和他們並他們的立約。

33 他們不可在你的上,恐怕他們使你得罪我。你若事奉他們的,這必成為你的網羅

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9341

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9341. And from the wilderness even unto the river. That this signifies from the delight of what is sensuous even to the good and truth of the rational, is evident from the signification of “setting a border,” as being extension (as just above, n. 9340); from the signification of “a wilderness,” as being a place uninhabited and not cultivated; thus in application to the spiritual things of faith and to the celestial things of love, “a wilderness” denotes where there is no good and no truth, as is the case with what is sensuous (that the sensuous of man is of this character, see n. 9331). As the sensuous has no celestial good and no spiritual truth, but has delight and pleasure from the body and the world, therefore by “a wilderness” is signified this outermost in the man of the church. And from the signification of “the Euphrates,” which is here “the river,” as being the good and truth of the rational. That “the Euphrates” has this signification is because Assyria was there, and by “Assyria,” or “Asshur,” is signified the rational (n. 119, 1186).

[2] This is meant by “the Euphrates” where it is said, “from the wilderness to the Euphrates,” and “from the river of Egypt to the Euphrates;” as in Joshua:

From the wilderness, and Lebanon, even unto the great river, the river Euphrates, the whole land of the Hittites, and even unto the great sea toward the setting of the sun, shall be your border (Josh. 1:4).

To thy seed will I give this land, from the river of Egypt even unto the great river, the river Euphrates (Genesis 15:18).

Thou madest a vine to journey out of Egypt. Thou hast sent out its shoots even unto the sea, and its twigs unto the river (Psalms 80:8, 11);

“a vine out of Egypt” denotes the spiritual church represented by the sons of Israel; “unto the sea,” and “unto the river,” denote to interior truths and goods. In like manner in Micah:

They shall come unto thee from Assyria and from the cities of Egypt, and thence from Egypt even unto the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain (Micah 7:12).

[3] But something else is signified by “the Euphrates” when it is looked at from the middle of the land of Canaan as its extreme limit on one side, or as what closes it in on one side; in this case by that river is signified that which is the ultimate of the Lord’s kingdom, that is, which is the ultimate of heaven and the church, in respect to rational good and truth. (That the borders of the land of Canaan, which were rivers and seas, signified the ultimates in the Lord’s kingdom, see n. 1585, 1866, 4116, 4240, 6516.) “The Euphrates” therefore signified such truths and such goods as belong to the sensuous mind, and correspond to the truths and goods of the rational. But as the sensuous of man stands forth nearest to the world and the earth, and receives its objects therefrom (n. 9331), it therefore acknowledges nothing else as good than that which delights the body; and nothing else as truth than that which favors this delight. By “the river Euphrates” therefore in this sense is signified the pleasure arising from the loves of self and of the world; and the falsity which confirms it by reasonings from the fallacies of the senses.

[4] This is what is meant by “the river Euphrates” in Revelation:

A voice said to the sixth angel, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates. They were loosed, and they killed the third part of men (Revelation 9:14-15);

“the angels bound at the Euphrates” denote the falsities originating through reasonings from the fallacies of the senses, which falsities favor the delights of the loves of self and of the world. Again:

The sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings who are from the sun rising might be prepared (Revelation 16:12);

“the Euphrates” here denotes falsities from a like origin; “the water dried up” denotes these falsities removed by the Lord; “the way of the kings from the east” denotes that then the truths of faith are seen by and revealed to those who are in love to the Lord. (That “waters” denote truths, and in the opposite sense falsities, see n. 705, 739, 756, 790, 839, 2702, 3058, 3424, 4976, 7307, 8137, 8138, 8568, 9323; that “a way” denotes truth seen and revealed, n. 627, 2333, 3477; that “kings” denote those who are in truths, n. 1672, 2015, 2069, 3009, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148; that “the east” denotes the Lord, and also love from Him and to Him, n. 101, 1250, 3708; and in like manner “the sun,” n. 1529, 1530, 2441, 2495, 3636, 3643, 4060, 4696, 5377, 7078, 7083, 7171, 7173, 8644, 8812)

[5] In Jeremiah:

Thou hast forsaken Jehovah thy God, when He led thee into the way. And now what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Shihor? Or what hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the river? (Jeremiah 2:17-18);

“to lead into the way” denotes to teach truth; “what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the waters of Shihor?” denotes what hast thou to do with falsities which have been occasioned by memory-knowledges wrongly applied? “What hast thou to do with the way of Assyria, to drink the waters of the river?” denotes what hast thou to do with the falsities which have arisen through reasonings from the fallacies of the senses in favor of the delights of the loves of self and of the world?

[6] In the same:

Jehovah said unto the prophet, Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. So I went and hid it at the Euphrates. Afterward it came to pass at the end of many days, that Jehovah said, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence. Wherefore he went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where he had hidden it; but behold the girdle was marred, it was profitable for nothing (Jeremiah 13:3-7);

“the girdle of the loins” denotes the external bond containing all things of love and thence of faith; “to be hidden in a hole of the rock by the Euphrates” denotes where faith is in obscurity and has become no faith, through falsities from reasonings; “the girdle marred so that it was profitable for nothing” denotes that all things of love and of faith are then dissolved and dispersed.

[7] That Jeremiah was to tie a stone to the book written by him, and cast it into the midst of the Euphrates (Jeremiah 51:63); signified that the prophetic Word would perish through like things. In the same:

Let not the swift flee away, nor the strong one escape; toward the north near the shore of the river Euphrates they have stumbled and fallen. But Jehovah Zebaoth taketh vengeance on His adversaries. The Lord Jehovih Zebaoth hath a sacrifice in the land of the north by the river Euphrates (Jeremiah 46:6, 10); where also “the river Euphrates” denotes truths falsified, and goods adulterated, through reasonings from fallacies and the derivative memory-knowledges which favor the loves of self and of the world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9331

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9331. And I will send the hornet before thee. That this signifies the dread felt by those who are in the falsities of evil, is evident from the signification of “hornets,” as being stinging and deadly falsities, and hence such as excite dread. “Terror” is predicated of those who are in evils; and “dread” of those who are in falsities (as regards the terror of the former, see above, n. 9327). That “hornets” signify the dread felt by those who are in falsities, is because they are winged, and furnished with stings, with which they inflict poisoned wounds. For both the larger and the smaller animals signify such things as are of the affections, that is, which bear relation to the will; or else they signify such things as are of the thoughts, that is, which bear relation to the understanding. For all things whatsoever in man bear relation either to his will or to his understanding; and those things which bear no relation either to the one or to the other are not in the man, thus are not of the man. Those animals which walk, and also those which creep, signify the affections in both senses; thus goods or evils, for these are of the affections. But those animals which fly, and also winged insects, signify such things as are of the thoughts in both senses; thus truths or falsities, for these are of the thoughts. That “animals” signify goods, or evils, see n. 9280; that “creeping things” signify the same in the external sensuous, n. 746, 909, 994; that “flying things” signify truths or falsities, n. 40, 745, 776, 778, 866, 988, 3219, 5149, 7441; consequently winged insects signify the like things, but in man’s extremes.

[2] But the falsities now treated of are of many kinds; there are falsities which do not injure, there are falsities which injure slightly, there are those which injure grievously, and there are also those which kill. Their kind is known from the evils they spring from; for every falsity that injures, or kills, springs from evil; because falsity from evil is evil appearing in a form. Moreover, in the other life, when such falsities are represented in a visible form, they appear as a swarm of insects and of unclean flying things, the appearance of which is terrible, according to the kind of evil from which they spring. From all this it is evident why “hornets” signify the dread felt by those who are in the falsities of evil. In like manner in Deuteronomy:

Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and those hidden before thee, perish (Deuteronomy 7:20).

[3] In the Word throughout mention is made of insects of various kinds, and they everywhere signify falsities or evils in the extremes (that is, in man’s external sensuous), which are evils and falsities arising from the fallacies of the senses, and from various pleasures and appetites in the body, which seduce by their allurements and their appearances, and cause the rational to assent, and thus to be immersed in falsities from evil. (That falsities of this kind are signified by the “noisome flies” of Egypt, see n. 7441; likewise by the “locusts” there, n. 7643; and that by the “frogs” of Egypt are signified reasonings from falsities, n. 7351, 7352, 7384; by the “lice” there, evils of the same kind, n. 7419; and that by “worms” are signified falsities which consume and torment, n. 8481).

[4] Such evils and falsities are also signified by insects of various kinds in the following passages.

In Isaiah:

It shall come to pass in that day that Jehovah shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. And they shall all come and rest in the river of desolations and in the clefts of the rocks, and in all shrubs (Isaiah 7:18-19).

The subject here treated of is the coming of the Lord, and the state of the church at that time. “The fly in the uttermost part of the rivers of Egypt” denotes falsity in the extremes, that is, in man’s external sensuous (n. 7441); “the bee in the land of Assyria” denotes the falsity which perverts the reasonings of the mind, for “Assyria” denotes reasoning (n. 1186); “the river of desolations” denotes falsity reigning everywhere; “the clefts of the rock” denote the truths of faith in obscurity, because removed from the light of heaven (see n. 8581); the “shrubs” denote nascent truths of a similar kind (n. 2682).

[5] In Amos:

I have smitten you with blasting and mildew; your many gardens, and your vineyards, and your fig-trees, and your olive-trees, hath the caterpillar devoured (Amos 4:9).

That which the caterpillar hath left shall the locust eat; and that which the locust hath left shall the cankerworm eat; and that which the cankerworm hath left shall the bruchus eat. Awake, ye drunkards; and howl, all ye drinkers of wine, because of the must which is cut off from your mouth (Joel 1:4-5).

The floors are full of clean grain, the presses overflow with must and oil. And I will compensate to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the bruchus, and the caterpillar, My great army which I have sent among you (Joel 2:24-25).

That falsities and evils in the extremes-that is, in the external sensuous of the man of the church-are signified by the kinds of insects here mentioned, is evident from these various expressions, for the subject treated of is the perversion of the truth and good of the church. (What is signified by the “locust” and the “bruchus,” see n. 7643 and that by “gardens,” “vineyards,” “fig-trees,” “olive-trees,” “wine,” and “must,” which are destroyed by such insects, are signified the goods and truths of the church in general, has often been shown in these explications.)

[6] In David:

He made frogs to creep forth in their land, in the chambers of their kings. He said that there should come filthy swarms, lice in all their border (Psalms 105:30-31);

speaking of Egypt (what is meant by the “frogs” there, see n. 7351, 7352, 7384; and what by the “lice,” n. 7419).

In Moses:

Thou shalt plant vineyards, and dress them, but thou shalt not drink the wine, nor gather, for the worm shall eat it (Deuteronomy 28:39);

“the worm” denotes all such falsity and evil in general.

[7] In Isaiah:

Fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings; for the moth shall eat them up like a garment, and the blatta shall eat them like wool (Isaiah 51:7-8);

“the moth” denotes the falsities in man’s extremes; and “the blatta,” the evils therein; for “the garment which the moth shall eat” signifies the lower or more external truths which belong to the sensuous of man (see n. 2576, 5248, 6377, 6918, 9158, 9212), and “the wool which the blatta shall eat” signifies the lower or more external goods which belong to the sensuous of man, as is evident from many passages, and also from the signification of “a sheep,” from which wool comes, as being the good of charity (see n. 4169). (What, and of what quality, are the extremes of the natural man, which are called his sensuous things, see n. 4009, 5077, 5081, 5089, 5094, 5125, 5128, 5580, 5767, 5774, 6183, 6201, 6310-6318, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948, 6949, 7442, 7645, 7693, 9212, 9216)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.